Službeni glasnik BiH, broj 68/12

Na osnovu člana 17. Zakona o Vijeću ministara Bosne i Hercegovine ("Službeni glasnik BiH", br. 30/03, 42/03, 81/06, 76/07, 81/07, 94/07 i 24/08), a u vezi sa Sporazumom između država članica Sjevernoatlanskog ugovora i ostalih država koje učestvuju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga kao i Dodatnog protokola Sporazumu između država članica Sjevernoatlanskog ugovora i ostalih država koje učestvuju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga i Daljnjeg dodatnog protokola Sporazumu između država članica Sjevernoatlanskog ugovora i ostalih država koje učestvuju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga ("Službeni glasnik BiH-Međunarodni ugovori", broj 7/08) Vijeće ministara Bosne i Hercegovine je, na 11. sjednici održanoj 20. juna 2012. godine, donijelo


UPUTSTVO


O PRIMJENI I PROVOĐENJU SPORAZUMA IZMEĐU DRŽAVA ČLANICA SJEVERNOATLANSKOG UGOVORA I OSTALIH DRŽAVA KOJE UČESTVUJU U PARTNERSTVU ZA MIR O PRAVNOM POLOŽAJU NJIHOVIH SNAGA, DODATNOG PROTOKOLA SPORAZUMU IZMEĐU DRŽAVA ČLANICA SJEVERNOATLANSKOG UGOVORA I OSTALIH DRŽAVA KOJE UČESTVUJU U PARTNERSTVU ZA MIR O PRAVNOM POLOŽAJU NJIHOVIH SNAGA I DALJNJEG DODATNOG PROTOKOLA SPORAZUMU IZMEĐU DRŽAVA ČLANICA SJEVERNOATLANSKOG UGOVORA I OSTALIH DRŽAVA KOJE UČESTVUJU U PARTNERSTVU ZA MIR O PRAVNOM POLOŽAJU NJIHOVIH SNAGA


POGLAVLJE I – OPŠTE ODREDBE


Član 1.
(Predmet Uputstva)

Ovim Uputstvom se uređuje primjena i provođenje Sporazuma između država članica Sjevernoatlanskog ugovora i ostalih država koje učestvuju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga, Dodatnog protokola Sporazumu između država članica Sjevernoatlanskog ugovora i ostalih država koje učestvuju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga i Daljnjeg dodatnog protokola Sporazumu između država članica Sjevernoatlanskog ugovora i ostalih država koje učestvuju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga ("Službeni glasnik BiH-Međunarodni ugovori", broj 7/08).

Član 2.
(Definicije pojmova)

Pojmovi korišteni u ovom Uputstvu imaju sljedeće značenje:

a) "PfP SOFA", je Sporazum između država strana Sjevernoatlanskog ugovora i ostalih država koje učestvuju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga, potpisan u Briselu 19. juna 1995. godine kojim se Bosna i Hercegovina obavezala primjenjivati NATO SOFA-u, Dodatni protokol Sporazumu između država članica Sjevernoatlanskog ugovora i ostalih država koje učestvuju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga i Daljnji dodatni protokol Sporazumu između država članica Sjevernoatlanskog ugovora i ostalih država koje učestvuju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga,

b) "NATO SOFA", podrazumjeva Sporazum koji su potpisale strane Sjevernoatlantskog ugovora u Londonu 19. juna 1951. godine o pravnom položaju njihovih snaga koji na osnovu PfP SOFA-e primjenjuju zemlje članice Partnerstva za mir,

c) "NATO", podrazumijeva Organizaciju Sjevernoatlanskog ugovora,

d) "Snage", podrazumijeva ljudstvo kopnenih snaga, mornarice ili vazduhoplovnih snaga strane zemlje, dok se iz razloga službene dužnosti nalaze na teritoriji BiH ili ljudstvo pridodato zajedničkoj komandi koje pripada kopnenim, pomorskim ili vazduhoplovnim snagama bilo koje strane Sjevernoatlanskog ugovora, kao i osobe koje su pridodate ili združene sa vojnim komandama NATO-a iz drugih država strana koje učestvuju u Partnerstvu za mir,

e) "civilna komponenta" podrazumijeva civilno ljudstvo pridruženo oružanim snagama strane zemlje koje je na službi u tim snagama, a ne radi se o osobama bez državljanstva, državljanima države koja nije strana Sjevernoatlanskog ugovora, kao ni državljanima ili osobama koje imaju boravište/prebivalište u Bosni i Hercegovini, već je to ljudstvo pridruženo savezničkoj komandi,a radi za oružane snage neke strane Sjevernoatlanskog ugovora ili spada u kategoriju civilnog ljudstva zaposlenog u savezničkoj komandi u skladu sa odlukom Sjevernoatlanskog savjeta,

f) "član porodice" podrazumijeva supružnika pripadnika snaga strane zemlje ili civilne komponente, kao i izdržavano dijete,

g) "država primateljica" je Bosna i Hercegovina,

h) "država koja šalje snage" je svaka država članica NATO-a ili Partnerstva za mir koja odlukom, razmjenom pisama, posebnim sporazumom ili drugom formom pristanka Bosne i Hercegovine upućuje svoje snage u Bosnu i Hercegovinu radi sprovođenja vojnih vježbi, tranzita, obuke, zaštite i spašavanja ljudi i materijalnih dobara od prirodnih ili drugih nesreća te drugih sličnih aktivnosti odobrenih od strane nadležnih institucija i tijela Bosne i Hercegovine

i) "primarna zdravstvena zaštita" je primarna zdravstvena zaštita kako je definisana propisima entiteta i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine.

j) "Standardni obrasci" podrazumijevaju obrasce utvrđene od strane nadležnih institucija Bosne i Hercegovine i NATO obrasce prihvaćene od strane Bosne i Hercegovine a koji se odnose se na ulazak, tranzit i izlazak snaga u/iz Bosne i Hercegovine.

Član 3.
(Primjena)

(1) Na osnovu člana III stav 2. tačka b) Ustava Bosne i Hercegovine i člana I stav 2. NATO SOFA-e, svi nivoi vlasti u Bosni i Hercegovini su obavezni pružati svu potrebnu pomoć tijelima i institucijama Bosne i Hercegovine u primjeni PfP SOFA-e i NATO SOFA-e i direktno primjenjivati PfP SOFA-u NATO SOFA-u u obimu i dijelovima koji se odnose na pitanja koja su u njihovoj nadležnosti.

(2) Na osnovu Sporazuma, ukoliko su odredbe zakona ili podzakonskih akata u Bosni i Hercegovini u suprotnosti sa odredbama PfP SOFA-e ili NATO SOFA-e do donošenja novih propisa odredbe PfP SOFA-e i NATO SOFA-e se primjenjuju direktno.

Član 4.
(Primjena Opšteg okvirnog sporazuma za mir)

Statusna prava snaga NATO-a koje su prisutne u Bosni i Hercegovini na osnovu Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini se nastavljaju zasnivati na Annex-u 1A istog.

Član 5.
(Ekspertni tim)

(1) U skladu sa Odlukom o nastavku rada Ekspertnog tima radi izrade cjelovitog prijedloga u vezi primjene i provođenja Sporazuma o pravnom položaju snaga (PfP/NATO SOFA) ("Službeni glasnik Bosne i Hercegovine", broj 2/11), Ekspertni tim za izradu cjelovitog prijedloga u vezi primjene i provođenja Sporazuma o pravnom položaju snaga (u daljem tekstu: Ekspertni tim) je ovlašten i zadužen da sprovodi aktivnosti u cilju ispunjenja svih obaveza preuzetih ratificiranjem PfP SOFA-e i NATO SOFA-e i zadataka preciziranih navedenom Odlukom.

(2) Ekspertni tim može, uz podršku NATO štaba u Sarajevu, organizovati sastanke, radionice, vježbe, studijska putovanja i ostale aktivnosti neophodne radi razvijanja koordinacije između kontakt osoba iz člana 6. ovog Uputstva, te unapređivanja sprovođenja PfP SOFA-e i NATO SOFA-e u Bosni i Hercegovini.

(3) Aktivnosti iz stava (2) ovog člana se obavljaju u skladu sa planom i programom koji utvrđuje Ekspertni tim.

Član 6.
(Imenovanje kontakt osoba)

(1) Sve nadležne institucije i tijela Bosne i Hercegovine koje su neposredno uključene u sprovođenje odredbi PfP SOFA-e i NATO SOFA-e dužne su u roku od 90 dana od dana stupanja na snagu ovog Uputstva imenovati kontakt osobu za pitanja PfP SOFA-e i NATO SOFA-e (u daljem tekstu: kontakt osoba) i dostaviti odluku o tome Ekspertnom timu iz člana 5. ovog Uputstva.

(2) Vlade entiteta i kantona, te Vlada Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine se pozivaju da pored direktne primjene PfP SOFA-e iNATO SOFA-e i ovog Uputstva usvoje potrebne instrukcije za institucije i tijela u svojoj nadležnosti. Vlade entiteta i kantona te Vlada Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Brčko Distrikta) se pozivaju da u roku od 90 dana od dana stupanja na snagu ovog Upustva imenuju kontakt osobu za pitanja PfP SOFA-e i NATO SOFA-e i dostave odluku o tome Ekspertnom timu iz člana 5. ovog Uputstva.

(3) Kontakt osoba obavlja slijedeće dužnosti vezane za sprovedbu PfP SOFA-e iNATO SOFA-e:

a) zaprima pitanja ili informacije u redovnim ili vanrednim situacijama,

b) upućuje pitanja vezana za pojašnjavanje odredbi PfP SOFA-e i NATO SOFA-e,

c) koordinira sprovođenje edukativnih sadržaja za uposlene,

d) konsultuje se sa Ekspertnim timom,

e) druge poslove u redovnim ili vanrednim situacijama.

Član 7.
(Podrška)

(1) Svaka institucija i tijelo Bosne i Hercegovine je dužno da pruži punu podršku, informacije i resurse kontakt osobi iz člana 6 stav (1) ovog Uputstva kako bi ista uspješno obavljala dužnosti propisane ovim Uputstvom.

(2) Vlade entiteta, kantona i Vlada Brčko Distrikta se pozivaju da pruže punu podršku, informacije i resurse kontakt osobi iz člana 6 stav (2) ovog Uputstva kako bi ista uspješno obavljala dužnosti propisane ovim Uputstvom.

POGLAVLJE II – NAČIN PRIMJENE I PROVOĐENJA PfP SOFA-e i NATO SOFA-e


Član 8.
(Prisustvo snaga)

(1) Snage ili pojedinačni pripadnici NATO-a i zemalja članica programa Partnerstvo za mir mogu biti prisutni na teritoriji Bosne i Hercegovine u skladu sa odredbama NATO SOFA-e.

(2) Prisustvo iz stava (1) ovog člana reguliše se na jedan od sljedećih načina: odlukom, razmjenom pisama, posebnim sporazumom ili drugom formom pristanka, a odnosi se na vojnu vježbu, tranzit, obuku, zaštitu i spašavanje ljudi i materijalnih dobara od prirodnih ili drugih nesreća te druge slične aktivnosti odobrene od strane nadležnih institucija i tijela Bosne i Hercegovine.

Član 9.
(Poštivanje pravnog poretka)

(1) U vezi sa članom II. NATO SOFA-e sve institucije u Bosni i Hercegovini su dužne da prijave svako nepoštivanje pravnog poretka Bosne i Hercegovine, političku i drugu aktivnost za koju se opravdano smatra da nije u skladu sa NATO SOFA-om.

(2) Prijava iz stava (1) ovog člana se podnosi Ministarstvu odbrane Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Ministarstvo odbrane) i treba da sadrži sve raspoložive detalje o pripadnicima snaga, civilne komponente ili članovima porodica koji su izvršili takvu aktivnost. Ministarstvo odbrane, nakon zaprimanja prijave, istu prosljeđuje nadležnim pravosudnim tijelima i Vijeću ministara Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Vijeće ministara).

Član 10.
(Ulazak, tranzit i izlazak iz zemlje)

(1) U vezi sa članom III. NATO SOFA-e Granična policija Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Granična policija) osigurava da svi policijski službenici koji rade na poslovima nadzora i kontrole prelaska državne granice budu upoznati sa uslovima vezanim za kontrolu snaga ili pripadnika snaga pri ulasku, tranzitu i izlasku iz Bosne i Hercegovine.

(2) Nakon postizanja sporazuma o prisustvu snaga iz člana 8. ovog Uputstva, Ministarstvo odbrane obavještava Graničnu policiju o dolasku snaga najkasnije u roku od 48 sati prije predviđenog prelaska državne granice Bosne i Hercegovine.

(3) Obavještenje iz stava (2) ovog člana sadrži informacije o broju snaga, zemljama iz kojih dolaze, planiranim rutama kretanja, graničnim prelazima koji se koriste, opremi i oružju koje se unose odnosno iznose u/iz zemlje i svim ostalim pitanjima koja su od značaja za nesmetan ulazak, tranzit i izlazak iz zemlje. Koristeći standardne obrazce za tu priliku, obavještenje se pored dostavljanja Graničnoj policiji, dostavlja i drugim institucijama i tijelima u Bosni i Hercegovini nadležnim za pitanja vezana za ulazak, tranzit i izlazak snaga i njihove opreme.

(4) Snage prilikom prelaska državne granice Bosne i Hercegovine dužne su da objezbjede putnu dokumentaciju u skladu sa članom III NATO SOFA-e.

(5) Na zahtjev Ministarstva odbrane, Ministarstvo prometa i komunikacija Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Ministarstvo prometa i komunikacija) u koordinaciji sa Ministarstvom sigurnosti Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: ministarstvo sigurnosti), dostavlja obavijest o dozvoljenim rutama kretanja snaga i opreme.

(6) Transport otpada i opasnih materija vrši se u skladu sa domaćim i međunarodnim propisima.

(7) Za zračni transport određuje se datum ulaska, prelijetanja i izlaska uz najavu međunarodnog aerodroma na kojem je dozvoljeno slijetanje, odnosno uzlijetanje, zrakoplova.

(8) Nadležni policijski i vojno-policijski organi, na zahtjev Ministarstva odbrane, osiguravaju pratnju tokom kretanja transportnih sredstava i pripadnika snaga na teritoriji Bosne i Hercegovine.

(9) Bosna i Hercegovina, putem nadležnih organa preduzima mjere i aktivnosti da snage, civilna komponenta i imovina efikasno ulaze, tranzitiraju i izlaze sa njene teritorije uz obavezno prijavljivanje, odnosno razduživanje primjenjene tranzitne ili carinske procedure u skladu sa važećim propisima Bosne i Hercegovine.

(10) Na pripadnike civilne komponente i članove porodice primjenjuju se propisi Bosne i Hercegovine o graničnoj kontroli i kretanju i boravku stranaca, prema usvojenim procedurama.

Član 11.
(Vozačke dozvole i oznake vozila)

(1) U vezi sa članom IV. NATO SOFA-e Bosna i Hercegovina prihvata kao važeću vojnu ili civilnu vozačku dozvolu pripadnika snaga i civilne komponente koju je izdalo nadležno tijelo države koja šalje snage, na cijeloj teritoriji Bosne i Hercegovine.

(2) Granična policija provjerava da li sva vojna i civilna službena vozila imaju istaknutu oznaku države kojoj pripadaju.

Član 12.
(Uniforme)

(1) U vezi sa članom V. NATO SOFA-e Granična policija provjerava da li pri prelasku granice svi pripadnici jedinica i formacija snaga nose uniformu zemlje čiji su pripadnici. Nakon ulaska u Bosnu i Hercegovinu nošenje uniformi se reguliše i kontroliše u skladu sa propisima zemlje kojoj snage pripadaju.

(2) U slučaju pojedinačnih prelazaka državne granice Bosne i Hercegovine u cilju međunarodne vojne saradnje dozvoljen je prelazak i u civilnoj odjeći što se reguliše u skladu sa članom 8. Stav (2) ovog Uputstva.

(3) Pripadnici civilne komponente prelaze granicu u civilnoj odjeći ukoliko nije drugačije regulisano aktima iz člana 8. stav (2) ovog Uputstva.

Član 13.
(Nošenje oružja)

(1) U vezi sa članom VI. NATO SOFA-e pripadnici snaga mogu nositi oružje, kao i municiju za isto, ukoliko je to potrebno za obavljanje njihovih aktivnosti propisanih aktima iz člana 8. stav (2) ovog Uputstva.

(2) Pripadnici snaga mogu nositi oružje pri prelasku granice, tokom tranzita i obavljanja svih drugih aktivnosti koje se smatraju službenim i propisuju aktima iz člana 8. stav (2) ovog Uputstva.

(3) Kada nisu na službenoj dužnosti pripadnici snaga ne mogu nositi oružje.

(4) Ministarstvo odbrane dostavlja policijskim organima nadležnim za područje aktivnosti i boravka pripadnika snaga informaciju o lokacijama gdje pripadnici snaga nose oružje tokom obavljanja svojih službenih dužnosti. Nadležni policijski organi, u saradnji sa vojnom policijom Oružanih snaga Bosne i Hercegovine i predstavnicima zemlje koja šalje snage, osiguravaju kontrolu nad neovlaštenim nošenjem oružja pripadnika snaga dok nisu na službenoj dužnosti.

(5) Upotreba oružja se posebno reguliše aktima iz člana 8. stav (2) ovog Uputstva.

Član 14.
(Vojna policija)

U skladu sa članom VII. stav (10) tačka (b) NATO SOFA-e pripadnici vojne policije snaga mogu, u cilju održavanja discipline i reda među pripadnicima snaga, djelovati izvan kampova, objekata ili drugih prostorija u kojima se nalaze njihovi pripadnici u skladu sa prethodno postignutim sporazumom iz člana 8. stav (2) ovog Uputstva.

Član 15.
(Nabavka roba i usluga na domaćem tržištu)

(1) U vezi sa članom IX. NATO SOFA-e pripadnici snaga, civilne komponente i članovi njihovih porodica imaju pravo nabavljati robu i usluge za vlastitu potrošnju pod istim uslovima, kao i državljani Bosne i Hercegovine na domaćem tržištu.

(2) Nadležni organi u Bosni i Hercegovini mogu ograničiti ili zabraniti nabavku određene robe, ako bi se takva nabavka mogla negativno odraziti na privredu i građane Bosne i Hercegovine.

(3) Ukoliko postoji potreba za sklapanjem posebnih sporazuma ili ugovora između snaga i domaćih dobavljača radi snabdijevanja snaga ili civilne komponente robama i uslugama, uključujući goriva, ulja i maziva, isti se zaključuju u skladu sa domaćim zakonodavstvom.

(4) Za davanje na upotrebu zgrada i zemljišta, kao i pripadajućih objekata i službi, koje zatraži strana, nadležni organ Bosne i Hercegovine sklapa poseban ugovor u kojem osigurava korištenje pod jednakim uslovima kao i za domaće snage. U slučaju da ne postoji takav ugovor primjenjuje se domaće zakonodavstvo.

Član 16.
(Oporezivanje)

(1) U vezi sa članom X NATO SOFA-e, pripadnici snaga ili civilne komponente snaga oslobođeni su plaćanja poreza na plaće i druge prinadležnosti u Bosni i Hercegovini koje im isplaćuje zemlja koja ih šalje po osnovu tog statusa, kao i plaćanja poreza na pokretnu imovinu koja se nalazi u Bosni i Hercegovini samo po osnovu njihovog privremenog boravka. U skladu s članom X NATO SOFA-e svaka profitabilna aktivnost mimo službene aktivnosti pripadnika snaga ili civilne komponente podliježe oporezivanju u Bosni i Hercegovini. Ovo podrazumijeva i bilo kakvu upotrebu pokretne imovine u profitabilne svrhe suprotno svrsi izuzeća od plaćanja poreza prema NATO SOFA-i.

(2) U vezi sa članom X. NATO SOFA-e članovi porodica pripadnika snaga i civilne komponente, koji borave u Bosni i Hercegovini, porez na platu i ostala primanja po osnovu rada u Bosni i Hercegovini plaćaju u skladu sa zakonima u Bosni i Hercegovini ili posebnim bilateralnim sporazumima o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja.

(3) Izuzetno od odredbi stava (1) ovog člana, ukoliko se pripadnik snaga ili civilne komponente bude bavio profitabilnom djelatnošću, osim njegovog osnovnog zaposlenja kao pripadnika stranih snaga na teritoriji Bosne i Hercegovine, isti podliježe oporezivanju po osnovu bavljenja tom djelatnošću.

(4) Pripadnik snaga ili civilne komponente, odnosno nadležna komanda snaga obavještavaju Upravu za indirektno/neizravno oporezivanje Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: UIO) i druge organe nadležne za poreze u Bosni i Hercegovini, o dodatnim profitabilnim djelatnostima pripadnika snaga ili civilne komponente, nakon čega se poduzimaju aktivnosti oporezivanja u skladu sa zakonima u Bosni i Hercegovini.

(5) Ministarstvo odbrane Bosne i Hercegovina može zahtijevati od snaga da dostave informacije u vezi profitabilnih aktivnosti koje poduzimaju njihovi pripadnici.

(6) Ukoliko ne zaprime obavjesti iz stava (4) ovog člana, UIO i drugi organi nadležni za poreze u Bosni i Hercegovini mogu provjeravati dodatne profitabilne djelatnosti pripadnika snaga i civilne komponente i u vezi sa njima postupati u skladu sa zakonima u Bosni i Hercegovini, o čemu poreski organ putem Ministarstva odbrane obavještava snage.

Član 17.
(Carine i indirektni porezi)

(1) U vezi sa članom XI. NATO SOFA-e, UIO vrši kontrolu pripadnika snaga, civilne komponente i članova njihovih porodica, te njihove pokretne imovine, u smislu poštivanja zakona i propisa u oblasti carina i indirektnog oporezivanja. UIO donosi procedure kojima se omogućava nesmetan režim prelaska granice za pripadnike snaga ili civilne komponente, a posebno za snabdijevanje gorivom, uljem i mazivima.

(2) Ovlašteno lice UIO ima pravo, kada postoji opravdana sumnja, pretražiti osoblje države koja šalje snage, pregledati njihovu prtljagu i vozila, kao i zaplijeniti robe koje nemaju potrebnu prateću dokumentaciju, ili kada je uvoz takve robe zabranjen.

(3) UIO omogućava privremeni uvoz i ponovni izvoz službenih vozila za potrebe stranih oružanih snaga, uz oslobađanje od plaćanja carine i poreza za upotrebu tih vozila.

(4) UIO omogućava privremeni uvoz i ponovni izvoz privatnih motornih vozila za ličnu upotrebu pripadnika snaga, civilne komponente i članova njihovih porodica, ali bez izuzeća od plaćanja taksi i naknada prilikom registracije vozila radi upotrebe vozila na putevima u Bosni i Hercegovini.

(5) Ministarstvo odbrane o procedurama iz st. (1), (2) i (3) ovog člana obavještava nadležni organ države koja šalje snage, kako bi upoznala pripadnika svojih snaga, civilne komponente i članova njihovih porodica.

(6) Nadležni organ države koja šalje snage je oslobođen plaćanja carina na vozila bez vlastitog pogona, opremu, zalihe, namirnice i druge robe koje se upotrebljavaju za potrebe pripadnika snaga, civilne komponente i članova njihovih porodica. UIO može, preko Ministarstva odbrane, tražiti od države koja šalje snage listu sa količinama svih potrebnih vozila bez vlastitog pogona, opreme, zaliha, namirnica i druge robe koja se planira uvesti u Bosnu i Hercegovinu. Oprema, namirnice i sve ostalo što nije navedeno u toj listi nije oslobođeno od carina i drugih procedura.

(7) Za vozila bez vlastitog pogona, opremu, zalihe, namirnice i druge robe iz stava (6) ovog člana, snage ili pripadnik snaga prilažu sve potrebne certifikate i carinsku dokumentaciju, u skladu sa članom 19. stav (1) ovog Uputstva.

Član 18.
(Uvoz robe, namirnica i predmeta domaćinstva)

(1) U vezi sa članom XI. NATO SOFA-e strane snage mogu bez plaćanja carine uvesti opremu i razumnu količinu zaliha, namirnica i drugih roba isključivo za svoje potrebe. Kako bi se omogućio nesmetani uvoz navedene pokretne imovine, Ministarstvo odbrane obavještava UIO najkasnije 24 sata prije planiranog prvog ulaska.

(2) Pojedinci pripadnici snaga, civilne komponente i članovi njihovih porodica mogu bez plaćanja carine uvesti razumnu količinu namirnica, predmeta domaćinstva i druge robe isključivo za svoje potrebe.

(3) Roba uvezena bez plaćanja uvoznih dadžbina, poreza na dodatnu vrijednost i drugih indirektnih poreza ne smije se prodavati, ni poklanjati ili uništavati na teritoriji Bosne i Hercegovine bez provođenja odgovarajućeg postupka utvrđenog carinskim propisima Bosne i Hercegovine.

(4) Odredbe koje se odnose na uvoz ili izvoz roba za potrebe snaga odnose se i na te robe u tranzitu kroz Bosnu i Hercegovinu.

(5) Prilikom prelaska državne granice kurira sa službeno zapečaćenim dokumentima, službenici Granične policije i UIO, provjeravaju postojanje i sadržaj lične naredbe o kretanju, te ukoliko je njena valjanost utvrđena, omogućavaju nesmetan prelazak državne granice.

Član 19.
(Finansijsko-devizne transakcije)

(1) U vezi sa članom XII. NATO SOFA-e, UIO i drugi finansijski organi u Bosni i Hercegovini, prije nego što odobre bilo koje oslobođenje od plaćanja poreza, carine i indirektnih poreza ili bilo kakvu finansijsku povlasticu, zahtjevaju ispunjavanje svih propisanih uslova za ostvarenje takve povlastice u cilju sprečavanja bilo kakve zloupotrebe tog prava.

(2) U vezi sa članom XIV. NATO SOFA-e nadležni devizni organi u Bosni i Hercegovini, zajedno sa nadležnim organom države koja šalje snage, mogu usaglastiti posebne uslove u oblasti deviznog poslovanja koji će se primjenjivati na snage ili civilnu komponentu ili njihove pripadnike, kao i na članove njihovih porodica. S tim u vezi, nadležni organi u Bosni i Hercegovini mogu donijeti odgovarajuće propise.

Član 20.
(Informisanje i status obveznika)

Na zahtjev pripadnika snaga, civilne komponente ili člana porodice a u vezi sa provođenjem člana 16. st. (4), (5) i (6), člana 18. st. (2) i (3) i člana 19. ovog Uputstva, UIO i drugi organi nadležni za poreze u Bosni i Hercegovini, izdaju uvjerenje ili potvrdu kojim se daje informacija o pravima i potvrđuje status obveznika u smislu obaveze plaćanja uvoznih dažbina, poreza i drugih davanja u Bosni i Hercegovini.

Član 21.
(Putarine)

(1) Ministarstvo odbrane dostavlja Ministarstvu prometa i komunikacija sve podatke u vezi sa kategorijama, oznakama i drugim detaljima vezanim za službena vozila snaga ili civilne komponente koja su oslobođena plaćanja putarina.

(2) Ministarstvo prometa i komunikacija obavještava nadležne subjekte za naplatu putarine i drugih naknada za korištenje puteva u Bosni i Hercegovini da su obavezni omogućiti službenim vozilima snaga ili civilne komponente, nesmetano i bez plaćanja, korištenje svih puteva u Bosni i Hercegovini.

Član 22.
(Pogodnosti za putovanja)

Korištenje posebnih pogodnosti za putovanje ili utvrđivanje povlaštenih cijena prevoza reguliše se posebnim sporazumom između strana.

Član 23.
(Finansijski i devizni prekršaji)

(1) U vezi sa čl. XIII. i XIV. NATO SOFA-e postupak rješavanja carinskih, finansijskih i deviznih prekršaja, vodi se u skladu sa odgovarajućim propisima u Bosni i Hercegovini.

(2) U cilju sprečavanja kršenja odredbi poreskih, carinskih, finansijskih i deviznih propisa, nadležni organi u Bosni i Hercegovini i organi države koja šalje snage su dužni međusobno sarađivati u vođenju istrage i prikupljanju dokaza, kao i pružiti svaku pomoć u osiguranju plaćanja obaveza ili predaje zaplijenjenih sredstava.

Član 24.
(Krivična i disciplinska nadležnost)

(1) U skladu sa članom VII NATO SOFA-e, kada se radi o djelima iz krivične oblasti nadležni organi u Bosni i Hercegovini primjenjuju NATO SOFA-u, zakone o krivičnom postupku i krivične zakone Bosne i Hercegovine u svim slučajevima kada Bosna i Hercegovina ima nadležnost za postupanje.

(2) Odgovarajući nadležni organi oružanih snaga strane zemlje koji borave na teritoriji Bosne i Hercegovine, imaju isključivu disciplinsku i krivičnu nadležnost u Bosni i Hercegovini nad svim osobljem koje podliježe vojnom zakonodavstvu te zemlje, kao i nad pripadnicima civilne komponente, pod uslovom da im je to pravo omogućeno na osnovu zakonodavstva te zemlje, te u skladu sa članom VII. NATO SOFA-e između država članica NATO-a o pravnom položaju njihovih snaga.

(3) U slučajevima koji nisu obuhvaćeni stavom (2) ovog člana, nadležni pravosudni organi u Bosni i Hercegovini imaju krivičnu nadležnost nad osobama koje podliježu vojnom zakonodavstvu strane države, kao i nad pripadnicima civilne komponente strane države koja šalje snage. Za prekršajnu i krivičnu odgovornost članova njihovih porodica nadležni su sudovi u Bosni i Hercegovini.

(4) U slučaju preklapanja nadležnosti, nadležni organ države koja šalje snage ima primarnu nadležnost u slučajevima prestupa protiv imovine ili sigurnosti te države ili isključivo protiv osoba ili imovine nekog drugog pripadnika snaga ili civilne komponente te države i prestupa koji su posljedica postupaka ili propusta u obavljanju službene dužnosti. U svim drugim slučajevima prestupa primarnu nadležnost imaju nadležni organi u Bosni i Hercegovini.

(5) U slučaju da nadležni pravosudni organi u Bosni i Hercegovini odluče ne izvršiti primarnu nadležnost, o tome obavještavaju Ministarstvo pravde Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Ministarstvo pravde), koje nakon toga o takvoj odluci obavještava nadležne organe države koja šalje snage. Kada Bosna i Hercegovina ima primarnu nadležnost, na zahtjev nadležnog organa države koja šalje snage, zahtjev za preuzimanje gonjenja će biti razmotren u skladu sa odredbom člana VII stav 3. c. NATO SOFA-e.

(6) Vezano za lišavanje slobode pripadnika snaga, civilne komponente, odnosno članova njihovih porodica, nadležna agencija za sprovođenje zakona dužna je pružiti pomoć i vršiti koordinaciju sa nadležnim organima države koja šalje snage u cilju predaje lica lišenog slobode strani koja izvršava nadležnost.

(7) O aktivnostima iz stava (6) ovog člana nadležna agencija za sprovođenje zakona u najkraćem razumnom roku izvještava Ministarstvo odbrane koje bez odlaganja obavještava nadležni vojni organ države koja šalje snage o lišavanju slobode pripadnika snaga, civilne komponente ili članova njihovih porodica.

(8) Nadležni pravosudni organi i agencije za sprovođenje zakona u Bosni i Hercegovini, uz međusobnu koordinaciju i u okviru svojih nadležnosti, pružaju pomoć nadležnim organima države koja šalje snage u provedbi svih potrebnih istražnih radnji, a u vezi sa prestupom i obavezama navedenim u člana VII. stavu 6. tačka a. NATO SOFA-e.

(9) Ministarstvo odbrane izvještava nadležni organ države koja šalje snage o svim slučajevima u kojima se preklapaju prava vršenja nadležnosti.

(10) Ministarstvo pravde zaprima, razmatra i donosi odluku o zahtjevu države koja šalje snage u skladu sa članom VII. stav 7. tačka b. NATO SOFA-e.

(11) U slučajevima kada su nadležni pravosudni organi u Bosni i Hercegovini pokrenuli postupak protiv pripadnika snaga, civilne komponente ili članova njihovih porodica, nadležni pravosudni organi u Bosni i Hercegovini osiguravaju poštivanje i provođenje prava tih osoba iz člana VII. stav 9. NATO SOFA-e.

Član 25.
(Odštetni zahtjevi)

(1) Svi odštetni zahtjevi koji su nastali ili su u vezi sa boravkom stranih oružanih snaga pripadnica NATO i Partnerstva za mir rješavaju se u skladu sa članom VIII. NATO SOFA-e.

(2) U slučaju nastanka štete nad državnom imovinom koju koristi Ministarstvo odbrane i oružane snage jedne od ugovornih strana, a koja je nastala prilikom izršavanja zadataka vezanih za operacije NATO snaga, kao i štete proizašle iz upotrebe vozila, plovila i letilice u vlašnistvu druge ugovorne strane, strane ugovornice se odriču svih potraživanja po osnovu naknade štete.

(3) Ministarstvo odbrane je nadležni organ Bosne i Hercegovine za prijem zahtjeva za naknadu štete na državnoj imovini, a koja je počinjena izvan službene dužnosti i proslijeđivanje na daljnji postupak nadležnom organu.

(4) U slučaju da se strane ne dogovore o naknadi štete, za štetu nastalu na drugoj imovini ugovorne strane, odgovornost za istu, kao i visinu naknade utvrđuje arbitar, koji se dogovorom strana imenuje iz Pravobranilaštva Bosne i Hercegovine. Odluka arbitra je obavezna i konačna za države potpisnice.

(5) Postupajući državni organ će odustati od odštetnog zahtjeva ako je pričinjena šteta manja od 1.400 USD.

(6) Svaka ugovorna strana se odriče zahtjeva za naknadu štete za ozljedu ili smrt pripadnika snaga, ako su nastale u vršenju službene dužnosti.

(7) Vijeće ministara posebnim aktom utvrđuje kriterije za naknadu štete po osnovu povrede ili smrti pripadnika Oružanih snaga Bosne i Hercegovine koje su nastale kao posljedica vršenja službene dužnosti tokom izvršavanja zajedničkih aktivnosti na teritoriji Bosne i Hercegovine u skladu sa NATO SOFA-om.

(8) U slučaju nastale štete trećim licima tokom obavljanja službene dužnosti, tužena strana je Bosna i Hercegovina, koju zastupa Pravobranilaštvo Bosne i Hercegovine.

(9) Po zahtjevu oštećene strane za štetu pričinjenu od strane pripadnika snaga koja nije nastala tokom vršenja službene dužnosti rješavaju nadležni sudovi u Bosni i Hercegovini, osim ako nije došlo do sporazumne isplate naknade štete.

(10) Raspodjela troškova naknade štete vrši se u skladu sa članom VIII., stav 5. tačka e. podtačka (i), (ii) i (iii) NATO SOFA-e.

(11) U slučaju štete trećim licima, koju u toku vršenja službene dužnosti počine pripadnici Oružanih snaga Bosne i Hercegovine u zemlji primateljici, naknada štete isplaćuje se iz sredstava budžeta institucija Bosne i Hercegovine.

Član 26.
(Zapošljavanje lokalne radne snage)

U vezi sa članom IX. NATO SOFA-e lokalna civilna radna snaga angažovana za potrebe snaga ili civilne komponente, zapošljava se uz pomoć nadležnih organa za zapošljavanje u Bosni i Hercegovini. Na radne odnose uposlenog lokalnog osoblja primjenjuju se odredbe zakonodavstva u Bosni i Hercegovini koje regulišu oblast zapošljavanja, rada i obaveze uplate doprinosa i poreza po osnovu rada.

Član 27.
(Zdravstvena zaštita)

(1) U vezi sa članom IX. NATO SOFA-e pripadnicima snaga i civilne komponente, osigurava se zdravstvena zaštita u hitnim slučajevima.

(2) Pripadnici stranih snaga ili civilne komponente, koji za vrijeme boravka u Bosni i Hercegovini nemaju osigurane sopstvene zdravstvene kapacitete, nemaju pravo na besplatnu zdravstvenu zaštitu u civilnim zdravstvenim ustanovama.

(3) Bosna i Hercegovina može odlučiti da u skladu sa pravilom dobrog domaćina osigura sredstva za primarnu zdravstvenu zaštitu.

POGLAVLJE III – AKTIVNOSTI I KOORDINACIJA INSTITUCIJA


Član 28.
(Aktivnosti institucija u sprovođenju SOFA-e)

(1) U sprovođenju zadataka koji proizilaze iz odredbi članova PfP/NATO SOFA-e, Vijeće ministara, ministarstva, pravosudni organi i upravne organizacije na nivou Bosne i Hercegovine obavljaju potrebne aktivnosti i vrše koordinaciju, zajedno sa svim nadležnim institucijama i tijelima u Bosni i Hercegovini, kako slijedi:

a) Vijeće ministara:

1) određuje arbitra za utvrđivanje visine štete, kao i iznosa naknade (član VIII stav 2. tačka a. PfP/NATO SOFA-e),

2) sklapa sporazume o visini naknade i pratećih troškova arbitra (član VIII stav 2. tačka e. PfP/NATO SOFA-e),

3) donosi odluku o odricanju od potraživanja za štetu manju od 1.400,00 USD (član VIII stav 2. tačka f. PfP/NATO SOFA-e),

4) donosi poseban akt o utvrđivanju naknade štete po osnovu povrede ili smrti pripadnika Oružanih snaga BiH, ako su one nastale kao posljedica vršenja službene dužnosti na teritoriji Bosne i Hercegovine (član VIII stav 4. PfP/NATO SOFA-e),

5) omogućavanje nabavke robe iz lokalnih izvora za snabdijevanje snaga ili civilne komponente stranih oružanih snaga (član IX stav 1. PfP/NATO SOFA-e),

6) ograničava ili zabranjuje nabavku proizvoda čija bi se nabavka negativno odrazila na privredu Bosne i Hercegovine (član IX stav 2. PfP/NATO SOFA-e).

b) Ministarstvo odbrane:

1) obavještava nadležni organ države koja šalje snage o hapšenju svakog pripadnika snaga, civilne komponente ili članova njihovih porodica, u koordinaciji sa Ministarstvom sigurnosti (član VII stav 5. tačka b. PfP/NATO SOFA-e),

2) traži podatke o eventualnom postupku, presudi i odsluženoj kazni za pripadnike snaga, civilne komponente ili članova njihovih porodica u cilju izbjegavanja ponovnog suđenja, u koordinaciji sa Ministarstvom pravde (član VII stav 10. tačka b. PfP/NATO SOFA-e),

3) postiže dogovor o djelovanju vojne policije stranih snaga izvan vojnih kampova i objekata, u koordinaciji sa Ministarstvom sigurnosti (član VI tačka b. PfP/NATO SOFA-e),

4) donosi propise o bezbjednosti, zaštiti objekata, opreme, imovine, arhiva i službenih dokumenata stranih snaga na lokacijama na kojima borave i kažnjava osobe koje te propise prekrše, u koordinaciji sa Ministarstvom sigurnosti (član VII tačka 11. PfP/NATO SOFA-e),

5) odricanje od potraživanja po osnovu naknade štete na imovini koja je u vlasništvu Bosne i Hercegovine, a koje koriste Oružane snage BiH (član VIII stav 1. PfP/NATO SOFA-e),

6) rješava zahtjeve za naknadu štete prouzrokovane tokom vršenja službene dužnosti ili bilo kog drugog postupka, propusta ili događaja za koji postoji zakonska odgovornost pripadnika stranih oružanih snaga (član VIII stav 5. PfP/NATO SOFA-e),

7) podnošenje, razmatranje i rješavanje zahtjeva za naknadu štete, u koordinaciji sa Pravobranilaštvom Bosne i Hercegovine (član VIII stav 5. tačka a. PfP/NATO SOFA-e),

8) sklapanje sporazuma o naknadi štete, u koordinaciji sa Pravobranilaštvom Bosne i Hercegovine (član VIII stav 5. tačka b. PfP/NATO SOFA-e),

9) vrši isplatu naknade za štetu, u koordinaciji sa Pravobranilaštvom Bosne i Hercegovine (član VIII stav 5. tačka c. PfP/NATO SOFA-e),

10) obavještava zainteresovane države o svakoj isplaćenoj naknadi štete i predlaže podjelu ukupnih troškova, u koordinaciji sa Pravobranilaštvom Bosne i Hercegovine (član VIII stav 5. tačka d. PfP/NATO SOFA-e),

11) obavještava zainteresovane države o svakoj isplaćenoj naknadi štete i predlaže podjelu ukupnih troškova, u koordinaciji sa Pravobranilaštvom Bosne i Hercegovine (član VIII stav 5. tačka e. PfP/NATO SOFA-e),

12) podnošenje zahtjeva za naknadu štete pripadnika snaga ili civilne komponente stranih oružanih snaga zbog djela ili propusta počinjenih na teritoriji Bosne i Hercegovine, a koji nisu vezani za vršenje službene dužnosti, u koordinaciji sa Pravobranilaštvom Bosne i Hercegovine (član VIII stav 6. PfP/NATO SOFA-e),

13) razmatranje zahtjeva, procjena visine štete i priprema izvještaja o predmetnom slučaju, u koordinaciji sa Pravobranilaštvom Bosne i Hercegovine (član VIII stav 6. tačka a. i b. PfP/NATO SOFA-e),

14) prihvatanje ponude za isplatu ex gratia, u koordinaciji sa Pravobranilaštvom Bosne i Hercegovine (član VIII stav 6. tačka c. PfP/NATO SOFA-e),

15) sarađuje sa nadležnim organima države koja šalje snage u postupku prikupljanja dokaza za pravilno razmatranje i rješavanje zahtjeva za naknadu štete (član VIII stav 10. PfP/NATO SOFA-e),

16) odgovorno za sklapanje odgovarajućih aranžmana kojima se snagama ili civilnoj komponenti daju na upotrebu zgrade i zemljišta koje zatraže, kao i pripadajući objekti i službe, u koordinaciji sa Pravobranilaštvom Bosne i Hercegovine (član IX stav 3. PfP/NATO SOFA-e),

17) vodi evidenciju o pripadnicima snaga ili civilne komponente stranih oružanih snaga koji su napustili službu, a nisu se vratili u domovinu, u koordinaciji sa Ministarstvom sigurnosti (član II stav 4. PfP/NATO SOFA-e),

c) Ministarstvo civilnih poslova:

1) pružanje pomoći u obezbjeđivanju lokalne civilne radne snage za potrebe snaga ili civilne komponente stranih oružanih snaga (član IX stav 4. PfP/NATO SOFA-e),

2) obezbjeđivanje liječenja pripadnika snaga ili civilne komponente stranih oružanih snaga pod istim uslovima pod kojima se liječe pripadnici Oružanih snaga BiH (član IX stav 5. PfP/NATO SOFA-e),

3) posredovanje u dogovoru za korištenje posebnih pogodnosti za putovanja ili utvrđivanje povlaštenih cijena za potrebe snaga ili civilne komponente stranih oružanih snaga (član IX stav 6. PfP/NATO SOFA-e),

d) Ministarstvo sigurnosti:

1) sarađuje u sprovođenju istražnih radnji u vezi sa počinjenim krivičnim djelima od strane pripadnika snaga, civilne komponente ili članova njihovih porodica i obavještavanje države koja šalje snage o preklapanju nadležnosti, u koordinaciji sa Ministarstvom odbrane (član VII stav 6. tačka a. i b. PfP/NATO SOFA-e),

2) pruža pomoć u slučaju hapšenja pripadnika snaga, civilne komponente ili članova njihovih porodica, u koordinaciji sa Ministarstvom odbrane (član VII stav 5. tačka a. PfP/NATO SOFA-e),

3) kontrolisanje statusa boravišta i prebivališta pripadnika‚ stranih oružanih snaga (član III stav 1. PfP/NATO SOFA-e),

4) sprovodi postupak udaljavanja pripadnika snaga ili civilne komponente ili članova njihovih porodica (član član III stav 5. PfP/NATO SOFA-e),

5) koordinacija sa policijskim agencijama u Bosni i Hercegovine u postupku prihvatanja vozačke dozvole pripadnika snaga ili civilne komponente stranih oružanih snaga (član IV PfP/NATO SOFA-e),

e) Ministarstvo vanjskih poslova

1) vrši diplomatsku komunikaciju sa državama koje šalju snage i sjedištem NATO-a u Briselu,

2) obezbjeđuje komunikaciju sa predstavnicima države koja šalje snage i njihovo prisustvo na suđenju, u skladu sa zakonima BiH (član VI tačka g. PfP/NATO SOFA-e),

3) uz učešće drugih nadležnih institucija u Bosni i Hercegovini aktivno djeluje u direktnim pregovorima ugovornih strana u rješavanju spornih pitanja (član XVI PfP/NATO SOFA-e),

f) Ministarstvo prometa i komunikacija

1) oslobađanje od plaćanja naknade za upotrebu puteva od strane službenih vozila snaga i civilne komponente (član XI stav 2. tačka c. PfP/NATO SOFA-e),

2) izdavanje odobrenja o dozvoljenim rutama kretanja snaga i opreme po zahtjevu Ministarstva odbrane, u saradnji sa Ministarstvom sigurnosti (član III PfP/NATO SOFA-e),

g) Ministarstvo pravde:

1) koordinira pružanje pomoći državi koja šalje snage u izvršavanju kazne zatvora na području BiH (član VII tačka 7. stav b. PfP/NATO SOFA-e),

2) poštivanje prava na suđenje bez odlaganja i brzo suđenje (član VII tačka a. PfP/NATO SOFA-e),

3) davanje mišljenja o nadležnosti sudova u Bosni i Hercegovini u građanskim postupcima, u slučajevima na koje se primjenjuju odredbe člana VIII stav 5. tačka g. (član VIII stav 9. PfP/NATO SOFA-e),

h) Ministarstvo finansija i trezora:

1) obezbjeđuje uslove za plaćanje robe, smještaja i usluga u skladu sa članom IX stav 2.,3. i 4. (član IX stav 7. PfP/NATO SOFA-e),

2) obezbjeđuje uslove za plaćanje poreza i naknada za nabavku proizvoda i usluga u skladu sa finansijskim propisima u Bosni i Hercegovini (član IX stav 8. PfP/NATO SOFA-e),

3) obezbjeđivanje uslova za oporezivanje pripadnika snaga ili civilne komponente stranih oružanih snaga u vezi sa svakom njegovom profitabilnom djelatnošću (član X PfP/NATO SOFA-e),

4) prati sprovođenje deviznih propisa Bosne i Hercegovine na snage, civilnu komponentu i članove njihovih porodica (član XIV stav 1. i 2. PfP/NATO SOFA-e),

5) omogućavanje funkcionalnosti finansijskog transfera sredstava strane koja ima snage na teritoriji Bosne i Hercegovine (član XIV stav 1. PfP/NATO SOFA-e),

i) Uprava za indirektno/neizravno oporezivanje:

1) primjena carinskih propisa Bosne i Hercegovine prilikom prelaska pripadnika snaga, civilne komponente i članova njihovih porodica sa pregledom prtljaga i vozila i pljenidbom proizvoda (član XI stav 1. PfP/NATO SOFA-e),

2) kontrola privremenog uvoza i ponovnog izvoza službenih vozila snaga ili civilne komponente (član XI stav 2. tačka a. PfP/NATO SOFA-e),

3) oslobađanje od carinske kontrole zapečaćenih dokumenata (član XI stav 3. PfP/NATO SOFA-e),

4) kontrola uvoza bez carine opreme i razumne količine zaliha, namirnica i drugih roba namijenjenih isključivo za svoje potrebe i u skladu sa potpisanim sporazumom za potrebe civilne komponente i članova njihovih porodica (član X stav 4. PfP/NATO SOFA-e),

5) kontrola uvoza imovine i namještaja bez plaćanja carine prilikom prvog ulaska pripadnika snaga ili civilne komponente radi preuzimanja dužnosti u Bosni i Hercegovini (član XI stav 5. PfP/NATO SOFA-e),

6) kontrola oslobađanja od plaćanja carine na privremeno uvezena vlastita motorna vozila za ličnu upotrebu pripadnika snaga i civilne komponente i obaveze plaćanja naknade za upotrebu puteva za ta vozila (član XI stav 6.) PfP/NATO SOFA-e),

7) kontola postupaka sa robom uvezenom bez plaćanja carine (član XI stav 8. tačka a. i b. PfP/NATO SOFA-e),

8) kontrola izvoza proizvoda od strane stranih oružanih snaga, a koji su nabavljeni u Bosni i Hercegovini (član XI stav 9. PfP/NATO SOFA-e),

9) omogućavanje mehanizama za prelazak granice Bosne i Hercegovine redovnim jedinicama i formacijama za sve pravovremeno primljene i odobrene ulaske i izlaske (član XI stav 10. PfP/NATO SOFA-e),

10) omogućavanje uslova za nesmetano snabdijevanje službenih vozila, letjelica i plovnih sredstava snaga ili civilne komponente gorivom, naftom i mazivom sa ili bez plaćanja carine i poreza (član XI stav 11. PfP/NATO SOFA-e),

11) omogućavanje tranzita robe za pripadnike snaga i civilne komponente preko Bosne i Hercegovine (član XI stav 13. PfP/NATO SOFA-e),

12) kontrola uslova za oslobađanje od plaćanja carina i poreza, te sprečavanje zloupotrebe istog (član XII stav 1. PfP/NATO SOFA-e),

13) kontrola izuzeća predviđenih članom X stav 2. (član XII stav 2. PfP/NATO SOFA-e),

14) pomaganje u vođenju istraga i prikupljanju dokaza za prekršene odredbe carinskih i finansijskih zakona Bosne i Hercegovine (član XIII stav 1. PfP/NATO SOFA-e),

15) prihvatanje proizvoda koji podliježu pljenidbi od strane carinskih i finansijskih organa Bosne i Hercegovine, a koje predaju pripadnici stranih oružanih snaga u Bosni i Hercegovini (član XIII stav 2. PfP/NATO SOFA-e),

16) obezbjeđuje uslove za naplatu carina, poreza i kazni koje su dužni platiti pripadnici snaga, civilne komponente i članovi njihovih porodica u saradnji sa nadležnim organima stranih oružanih snaga (član XIII stav 3. PfP/NATO SOFA-e),

17) provođenje procedure za vraćanje zaplijenjenog službenog vozila ili proizvoda koji pripadaju snagama ili civilnoj komponenti nadležnim organima tih snaga (član XIII stav 4. PfP/NATO SOFA-e),

j) Granična policija:

1) kontroliše poštivanje pasoškog i viznog režima, vrši kontrolu prelaska državne granice, vodi Zakonom o graničnoj kontroli utvrđene službene evidencije pripadnika stranih oružanih snaga (član III stav 1. PfP/NATO SOFA-e),

2) kontroliše iskaznice i pojedinačne ili grupne naredbe za kretanje pojedinaca ili grupa pripadnika stranih oružanih snaga (član III stav 2. tačka a. i b. PfP/NATO SOFA-e),

3) kontroliše označenost pasoša pripadnika civilne komponente stranih oružanih snaga (član III stav 3. PfP/NATO SOFA-e),

4) kontroliše nošenje uniformi pri prelasku granice BiH od strane pripadnika redovnih jedinica i formacija stranih oružanih snaga (član V stav 1. PfP/NATO SOFA-e),

5) kontroliše registarske oznake i državna obilježja na vozilima stranih oružanih snaga (član V stav 2. PfP/NATO SOFA-e),

6) kontroliše naredbe o držanju i nošenju naoružanja pripadnika stranih oružanih snaga (član VI PfP/NATO SOFA-e),

k) Pravosudni organi:

1) procesuira pripadnike snaga, civilne komponente ili članove njihovih porodica za počinjena krivična djela uključujući i povredu bezbjednosti Bosne i Hercegovine (član VII stav 1. tačka b. i stav 2. tačka b. PfP/NATO SOFA-e),

2) obavještava pripadnika snaga, civilne komponente ili članove njihove porodice o tačnoj optužbi koja im se stavlja na teret (član VI tačka b. PfP/NATO SOFA-e),

3) obezbjeđuje suočavanje sa svjedocima koji svjedoče protiv pripadnika snaga, civilne komponente ili članova njihovih porodica (član VII tačka c. PfP/NATO SOFA-e),

4) obavezno pozivanje svjedoka koji svjedoče u korist pripadnika snaga, civilne komponente ili članova njihovih porodica, ako je za njih nadležna BiH (član VII tačka d. PfP/NATO SOFA-e),

5) obezbjeđuje pravnog zastupnika po vlastitom izboru i pravo na besplatno pravno zastupanje u skladu sa zakonima BiH (član VII tačka e. PfP/NATO SOFA-e),

6) obezbjeđuje usluge kompetetnog tumača (član VII tačka f. PfP/NATO SOFA-e),

7) vođenje postupka od strane nadležnih sudova u Bosni i Hercegovini, protiv pripadnika snaga ili civilne komponente stranih oružanih snaga do isplate koja zadovoljava predmetno potraživanje (član VIII stav 6. tačka d. PfP/NATO SOFA-e),

8) nemogućnost pljenidbe dužnikove imovine pripadnika snaga ili civilne komponente stranih oružanih snaga na osnovu presuda izrečenih za predmete koji su vezani za vršenje službene dužnosti (član VIII stav 5. tačka g. PfP/NATO SOFA-e),

(2) U slučaju potrebe, institucije iz stava 1 ovog člana će podzakonskim aktima detaljnije regulisati svoje aktivnosti na sprovođenju SOFA-e.

Član 29.
(Daljnji dodatni protokol)

(1) Odredbe Daljnjeg dodatnog protokola Sporazumu između država članica Sjevernoatlanskog ugovora i ostalih država koje učestvuju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga (Pariški protokol) nadležne institucije primjenjuju u Bosni i Hercegovini.

(2) Kako bi se omogućilo sprovođenje Daljnjeg dodatnog protokola Sporazumu između država članica Sjevernoatlanskog ugovora i ostalih država koje učestvuju u Partnerstvu za mir o pravnom položaju njihovih snaga i zaključivanje aranžmana podrške zemlje domaćina za Bosnu i Hercegovinu, ekspertni tim tokom prve analize, koja se sprovodi u skladu sa članom 30. ovog Uputstva, priprema izmjene i dopune ovog Uputstva, te priprema inicijativu izmjena i dopuna relevantnih zakona i propisa.

POGLAVLJE IV – PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE


Član 30.
(Izmjene i dopune)

(1) Izmjene i dopune ovog Uputstva se vrše na način njegovog donošenja.

(2) Institucije u Bosni i Hercegovini, koje učestvuju u primjeni PfP SOFA-e i NATO SOFA-e, mogu Ekspertnom timu podnositi inicijative za izmjene i dopune ovog Uputstva.

(3) Ekspertni tim svakih 12 mjeseci vrši analizu sprovedbe ovog Uputstva i predlaže potrebne izmjene i dopune istog.

Član 31.
(Izvještavanje)

(1) Institucije koje primjenjuju PfP SOFA-u i NATO SOFA-u dužne su, na zahtjev Ekspertnog tima dostaviti informacije o primjeni PfP SOFA-e iNATO SOFA-e.

(2) Ekspertni tim, na osnovu informacija iz stava (1) ovog člana, svakih 12 mjeseci sačinjava izvještaj o primjeni PfP SOFA-e i NATO SOFA-e i dostavlja ga Vijeću ministara.

Član 32.
(Stupanje na snagu)

Ovo Uputstvo stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom glasniku BiH".

VM broj 117/12
20. juna 2012. godine
Sarajevo


Predsjedavajući
Vijeća ministara BiH
Vjekoslav Bevanda, s. r.

Pretplatnici imaju dodatne pogodnosti. Ukoliko ste već pretplatnik, prijavite se! Ukoliko niste pretplatnik, registrirajte se!