Međunarodni ugovori, broj 12/20

Na osnovu člana V 3. d) Ustava Bosne i Hercegovine i saglasnosti Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (Odluka PS BiH broj 01,02-21-1-366/20 od 28. maja 2020. godine), Predsjedništvo Bosne i Hercegovine na 13. redovnoj sjednici održanoj 10. juna 2020. godine, donijelo je


ODLUKU


O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O GRANTU IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EVROPE I BOSNE I HERCEGOVINE U VEZI SA REGIONALNIM STAMBENIM PROGRAMOM - BiH-6 (2018)


Član 1.


Ratifikuje se Sporazum o grantu između Razvojne banke Vijeća Evrope i Bosne i Hercegovine u vezi sa Regionalnim stambenim programom - BiH -6 (2018), potpisan dana 30.09.2019. godine u Parizu, na engleskom jeziku.

Član 2.


Tekst Sporazuma u prijevodu glasi:

Projekat br.BiH6 (2018) SPORAZUM O GRANTU IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EVROPE I BOSNE I HERCEGOVINE U VEZI S REGIONALNIM STAMBENIM PROGRAMOM


Ugovorne strane ovog Sporazuma o grantu (u daljnjem tekstu: Sporazum) su RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EVROPE, međunarodna organizacija, sa sjedištem na adresi Avenue Kléber 55, 75116 Pariz, Francuska (CEB ili Finansijska institucija) i BOSNA I HERCEGOVINA putem Ministarstva finansija i trezora, Trg BiH 1, 71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina (Partnerska zemlja, zajedno Ugovorne strane, zasebno Ugovorna strana).

BUDUĆI DA:


(A) su CEB i Partnerska zemlja sklopile Okvirni sporazum koji je potpisan dana 20.08.2013. godine koji je Predsjedništvo Bosne i Hercegovine ratificiralo 21.01.2014. godine, objavljen u "Službenom glasniku Bosne i Hercegovine - Međunarodni ugovori" dana 06.03.2014. godine i koji je, nakon što je CEB primio obavještenje Partnerske zemlje u skladu s članom 14.Okvirnog sporazuma, stupio na snagu 31.03.2014. godine, a primjerak kojeg je priložen u Dodatku A ovom dokumentu (Okvirni sporazum);

(B) je Skupština donatora odobrila dana 06.06.2018.i 28.06.2019. godine investicijski subvencijski grant Partnerskoj zemlji iz sredstava Fonda RSP-a na način opisan u članu 1.(Grant) za finansiranje Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja u Partnerskoj zemlji pod nazivom Obnova/izgradnja 235 porodičnih kuća i izgradnja 390 stanova u stambenim zgradama za raseljene osobe i povratnike u Bosni i Hercegovini (kao što je definirano u daljnjem tekstu) i dodatno opisano u Dodatku B (Potprojekat);

(C) je Partnerska zemlja u potpunosti saglasna s Grantom i provedbom Potprojekta;

(D) su Ugovorne strane odlučile zaključiti Sporazum kako bi definirale uslove i odredbe koje se odnose na (i) prijenos i korištenje sredstava Granta, i (ii) provedbu Potprojekta.

SLIJEDOM NAVEDENOG, Ugovorne strane su se složile kako slijedi:

Definicije

U ovom sporazumu, definirani termini i izrazi imaju isto značenje kao i u Okvirnom sporazumu, a sljedeći termini i izrazi imaju sljedeće značenje, osim ako kontekst nalaže drugačije:

Krajnji korisnici su krajnji korisnici Potprojekta definiranog u Dodatku B ovom dokumentu.

Član 1.
Grant

1.1 Na način definiran u stavu 1.2 ovog člana, CEB stavlja na raspolaganje Partnerskoj zemlji Grant u ukupnom iznosu do 15.069.280 EUR (petnaest miliona šezdeset devet hiljada dvije stotine i osamdeset eura), u skladu sa stavom 1.8 ovog člana.

1.2 Zavisno od uslova ovog Sporazuma i ispunjavanja svih preduslova za isplatu definiranih u članu 2.u daljnjem tekstu, a nakon što primi valjano ispunjen i potpisan zahtjev za isplatu tranše Granta od Partnerske zemlje koji sadržajem odgovara obrascu definiranom u Dodatku C (Zahtjev za isplatu tranše granta (obrazac)), CEB isplaćuje Grant u najmanje dvije (2) tranše na posebni račun (kao što je definirano u članu 3.4 (Posebni račun) Okvirnog sporazuma.

1.3 Svaki pozitivan iznos kamata obračunat na stanje na Posebnom računu koristi se isključivo za finansiranje Potprojekta u okviru Sporazuma o grantu, a svaki negativni iznos kamata obračunat na stanje na Posebnom računu snosi Partnerska zemlja.

1.4 Grant se isplaćuje u eurima (EUR).Svi finansijski računi i izvodi bit će izraženi u eurima.

1.5 Prva tranša Granta koja predstavlja avansno plaćanje, isplaćuje se u iznosu od 4.081.695 EUR (četiri miliona osamdeset i jedna hiljada i šest stotina devedeset i pet eura), prema tome, ne više od 30% odobrenog iznosa Granta, bez rezerve za nepredviđene troškove i troškova verifikacije izdataka (definirano u Dodatku B ovom dokumentu).Prva tranša Granta isplaćuje se Partnerskoj zemlji nakon stupanja na snagu Sporazuma, zavisno o od ispunjavanja svih preduslova za isplatu definiranih u članu 2.u daljnjem tekstu.

1.6 Iznos svake naknadne tranše granta definira se u skladu s trenutnim stanjem napredovanja radova i planiranim napredovanjem radova, o čemu Partnerska zemlja priprema Izvještaj o napredovanju u skladu s članom 5.

1.7 Svaka naknadna tranša granta može biti isplaćena samo nakon što Partnerska zemlja CEB-u predstavi Izvještaj o napredovanju, u saglasnosti s članom 5.u daljnjem tekstu, u kojem potvrđuje da je 70% 1 sredstava koje je CEB već isplatio Partnerskoj zemlji, a koja su isplaćena u skladu s odredbama Okvirnog sporazuma i Sporazuma zavisno od ispunjenja svih preduslova za isplatu definiranih u članu 2.u daljnjem tekstu.

1.8 Izričito je prihvaćeno i usaglašeno da CEB nije obavezan izvršiti nikakvu isplatu u okviru i/ili u skladu s ovim sporazumom, osim u mjeri u kojoj je iznos, koji se odnosi na i koji je jednak toj isplati, dostupan na računu Fonda RSP-a.

1.9 U skladu s članom 3.3 (Datum završetka) Okvirnog sporazuma, procjenjuje se da je Datum završetka Potprojekta do 24 mjeseca nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, a najkasnije 30.11.2021. godine.

Član 2.
Preduslovi za isplatu

2.1 U skladu s članom 3.2 (Preduslovi za isplatu) Okvirnog sporazuma, preduslovi za isplatu Granta su sljedeći:

2.1.1 Prije isplate prve tranše Granta:

a) Partnerska zemlja otvara Posebni račun za isplate koje CEB vrši u skladu s ovim sporazumom, kao što je definirano u članu 3.4 (Posebni račun) Okvirnog sporazuma.

b) Partnerska zemlja dostavlja pravno mišljenje na engleskom jeziku koje zadovoljava CEB, a koje se odnosi na kapacitet, sposobnost i ovlaštenje Bosne i Hercegovine za sklapanje Okvirnog sporazuma i Sporazuma i kojim se potvrđuje da oba Sporazuma predstavljaju važeću, obavezujuću i primjenjivu obavezu.

c) Struktura za provedbu u Partnerskoj zemlji, određena u članu 4.Okvirnog sporazuma i detaljno opisana u članu 4.u daljnjem tekstu uspostavljena je i operativna u skladu sa zahtjevima CEB-a i u skladu s kriterijima navedenim u Dodatku 3.Okvirnom sporazumu.

d) U skladu sa Smjernicama CEB-a za nabavku, Partnerska zemlja CEB-u dostavlja plan nabavke u odnosu na Potprojekat koji odobrava CEB.

e) U skladu s odlukom Skupštine donatora od 11.10.2013. godine, osamnaestomjesečno ograničenje, koje se odnosi na period od dana na koji je Skupština donatora odobrila Zahtjev za dodjelu granta za Potprojekat i prve isplate od strane CEB-a Partnerskoj zemlji u skladu s relevantnim Sporazumom o grantu, primjenjuje se za tako odobreni Potprojekat.Prema tome, ako nikakva isplata u okviru ovog sporazuma nije izvršena do 06.12.2019. godine (18 mjeseci od 06.06.2018. godine), Skupština donatora može, ako to smatra prikladnim (i) otkazati Grant odobren za ovaj Potprojekat i (ii) ponovno alocirati ova sredstva za druge potprojekte.

f) U skladu s odlukom Skupštine donatora od 06.06.2018. godine, Partnerska zemlja dostavlja ažurirani plan odabira korisnika za sve komponente Potprojekta (uključujući detaljne aktivnosti, njihovo trajanje, odgovornosti, rizike i mjere smanjivanja rizika od kašnjenja).

2.1.2 Prije isplate bilo koje naknadne tranše Granta:

Prije isplate bilo koje naknadne tranše Granta, Partnerska zemlja CEB-u dostavlja informacije o napredovanju u provedbi Granta u obliku Izvještaja o napredovanju u skladu s članom 5, na način koji zadovoljava CEB.

2.1.3 Prije isplate posljednje tranše Granta:

a) Partnerska zemlja CEB-u, uz Izvještaj o napredovanju dostavlja i Izvještaj o verifikaciji izdataka u skladu s članom 4.10.5 (Verifikacija izdataka) Okvirnog sporazuma koji pripremi vanjski revizor, i pri čemu su postupci odabira revizora i pripreme Izvještaja o verifikaciji izdataka izvršeni u skladu s projektnim zadatkom definiranim u Dodatku F (Projektni zadatak za verifikaciju granta primljenog od Fonda RSP-a) ovog dokumenta, oboje na način koji zadovoljava CEB.

b) Partnerska zemlja prihvaća da je Projektni zadatak za verifikaciju troškova (Dodatak F ovog sporazuma) rezultat najviših zahtjeva Evropske unije prema CEB-u i izričito prihvaća da CEB ima pravo povremeno izmijeniti spomenuti Dodatak F kako bi ga prilagodio izmijenjenim zahtjevima Evropske unije.

Član 3.
Uslovi za upotrebu Granta

3.1 Partnerska zemlja prihvaća da ovaj sporazum podliježe uslovima i odredbama Okvirnog sporazuma i obuhvaća navođenjem uslove i odredbe Okvirnog sporazuma, uključujući u potpunosti i njegove dodatke.Naročito:

a) U skladu s članom 2.(Uslovi za upotrebu granta/DPSZ-ovog granta podrške) grant CEB-a koristi se isključivo za Potprojekat;

b) Grant se ne koristi za finansiranje nekvalificiranih izdataka navedenih u Dodatku G ovom dokumentu.

c) Potrpojekat se provodi u skladu s članom 2.(Uslovi za upotrebu Granta/DPSZ-ovog granta podrške) i članom 4.(Obaveze Državnog projekta stambenog zbrinjavanja) Okvirnog sporazuma.

d) Partnerska zemlja poštuje obaveze vezane za integritet definirane u članu 4.2.1 Okvirnog sporazuma (Obaveze vezane za integritet).Osim toga, Partnerska zemlja će također osigurati da Grant nije stavljen na raspolaganje ili u korist trećih strana koje UN i/ili EU imenuju kao strane koje podliježu restriktivnim mjerama na popisima datim na www.sanctionsmap.eu, u vezi s finansiranjem terorizma ili po drugoj osnovi.

e) U skladu s članom 7. (Posljedice nepoštivanja) Okvirnog sporazuma, u slučaju nepoštivanja odredbi člana 2 (Uslovi za upotrebu Granta/DPSZ-ovog granta podrške) i člana 4 (Obaveze Državnog projekta stambenog zbrinjavanja) Okvirnog sporazuma, CEB zadržava pravo da suspendira, otkaže ili zatraži trenutnu otplatu Granta.Prije takvog zahtjeva, održavaju se konsultacije Ugovornih strana.

3.2 Doznačavanje tranši Granta: U skladu s članom 4.7.3 (Doznačavanje tranši granta) Okvirnog sporazuma (i) Partnerska zemlja svaku tranšu Granta mora doznačiti na komponente Potprojekta (precizirane u Izvještajima o napredovanju, kao što je definirano u Dodatku D ovom dokumentu) u periodu od 12 mjeseci od datuma isplate (Krajnji datum doznačavanja) i (ii) svaki iznos koji nije tako doznačen mora biti vraćen i uplaćen na račun Fonda RSP-a kojim upravlja CEB u periodu od tri (3) mjeseca od krajnjeg datuma doznačavanja.

3.3 Krajnji datum za provedbu radova/isporuka/usluga: Izdaci finansirani u okviru ovog sporazuma o grantu moraju nastati u roku od 24 mjeseca odstupanja na snagu ovog sporazuma, a najkasnije 30.06.2021. godine (Krajnji datum za provedbu radova/isporuka/usluga), koje može naknadno biti produženo.Izraz "nastali izdaci" odnosi se na izvršene usluge, isporučene pošiljke ili izvedene radove.

3.4 Svaki iznos koji ostane neutrošen nakon datuma završetka Potprojekta ili svaki iznos povrata Granta u skladu s Okvirnim sporazumom i Sporazumom uplaćuje se u eurima na račun Fonda RSP-a u periodu od pet (5) mjeseci od Krajnjeg datuma za provedbu radova/isporuka/usluga, osim ako je drugačije dogovoreno.Takva uplata na račun Fonda RSP-a vrši se preko računa za eure otvorenog na ime Razvojne banke Vijeća Evrope:

Vlasnik računa:

Razvojna banka Vijeća Evrope, Pariz (SWIFT: CEFP FR PP)

Ime banke:

DEUTSCHE BANK AG Frankfurt

Adresa banke:

Taunusanlange 12

D - 60325 Frankfurt na Majni

 

D-60325 Frankfurt na Majni

IBAN:

DE44 5007 0010 0928 7384 00

SWIFT/BIC kod:

DEUT DE FF

Naznaka:

Račun Fonda RSP-a

 



Član 4.
Struktura za provedbu Potprojekta

4.1 U skladu s članom 4.1.1 (Vodeća institucija) Okvirnog sporazuma, Partnerska zemlja odredila je Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice kao Vodeću instituciju u smislu Državnog projekta stambenog zbrinjavanja i ovog potprojekta.

4.2 U skladu s članom 4.1.2 (Jedinica za provedbu projekta) Okvirnog sporazuma, Partnerska zemlja povjerava:

a) provedbu Potprojekta

(i) Federalnom ministarstvu raseljenih osoba i izbjeglica u Federaciji Bosne i Hercegovine, i

(ii) Ministarstvu za izbjeglice i raseljena lica Republike Srpske u Republici Srpskoj,

od kojih svako predstavlja Jedinicu za provedbu projekta (JPP); i




b) izvještavanje CEB-a Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine.

U svakom slučaju, odgovornost za ispunjavanje svih obaveza u okviru Sporazuma i dalje snosi Partnerska zemlja.

4.3 U slučaju očekivanih ili ostvarenih povećanja nepredviđenih izdataka (bilo zbog inflacijskih faktora, promjene deviznog kursa, prirodnih nepogoda ili nesreća zbog ljudskog faktora, ili zbog drugih nepredviđenih okolnosti), Partnerska zemlja valjano i pravovremeno obavještava CEB i postupa u skladu s članom 4.8 (Povećani ili revidirani troškovi Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja) Okvirnog sporazuma.U svakom slučaju, u skladu s članom 4.8 Okvirnog sporazuma, CEB se ne obavezuje pokriti bilo kakve troškove koji premašuju ukupan iznos Granta definiran u članu 1.Sporazuma.

Član 5.
Izvještaji o napredovanju Potprojekta

5.1 Izvještaji o napredovanju: U skladu s članom 4.10.2 (Izvještaji o napredovanju Potprojekata/DPSZ-ove podrške) Okvirnog sporazuma, Partnerska zemlja putem Vodeće institucije CEB-u dostavlja informacije o provedbi Granta u okviru Izvještaja o napredovanju, na četveromjesečnoj osnovi, u odnosu na krajnje datume 30.04, 31.08.i 31.12.svake godine do posljednjeg Zahtjeva za isplatu u okviru ovog sporazuma (svaki takav datum: Krajnji datum), na datum koji pada najkasnije četrnaest (14) kalendarskih dana od krajnjeg datuma, a ako takav dan pada u dane vikenda ili praznika u Partnerskoj zemlji, onda na sljedeći radni dan (svaki takav datum: Datum izvještavanja), uz to da prvi krajnji datum u okviru ovog sporazuma pada 31.12.2019. godine, a prvi datum izvještavanja u okviru ovog sporazuma o grantu 15.01.2020. godine.

Uz redovne četveromjesečne Izvještaje o napredovanju, Partnerska zemlja CEB-u također dostavlja informacije o napredovanju u provedbi Granta, u obliku Izvještaja o napredovanju prije bilo kojeg zahtjeva za isplatu tranši granta.Ako se vrijeme podnošenja zahtjeva podudara s vremenom podnošenja redovnog četveromjesečnog Izvještaja o napredovanju, ovo posljednje će biti dovoljno.Potrebno je da CEB ocijeni da su Izvještaji o napredovanju zadovoljavajući prije vršenja bilo kakve isplate.

Dodatak D ovom dokumentu predstavlja uzorak koji definira minimum informacija koje CEB zahtijeva u Izvještajima o napredovanju.

U svakom slučaju, Izvještaji o napredovanju sadrže najmanje sljedeće:

a) detaljan opis aktivnosti, uključujući odabir korisnika i mjere zaštite koje su provedene tokom perioda izvještavanja;

b) napredovanje u ostvarivanju rezultata u odnosu na skup pokazatelja;

c) očekivani uticaj (ekonomski, socijalni, uticaj na okoliš);

d) održivost;

e) stanje u pogledu doznačavanja tranši Granta koje je CEB isplatio Partnerskoj zemlji (rezervirani izdaci);

f) napredovanje aktivnosti vezanih za nabavku;

g) nastali i isplaćeni izdaci i predviđanje budućih izdataka i isplata za utvrđeni vremenski period; i

h) opis aktivnosti vezanih za vidljivost projekta.

Prilikom izvještavanja, izdaci se iskazuju u EUR, ili, ako su plaćanja izvršena u bilo kojoj drugoj valuti, izdaci se iskazuju u domaćoj valuti i konvertiraju u EUR po deviznom kursu na dan konverzije odnosne tranše Granta u lokalnu valutu.

5.2. Izvještaj o završetku projekta: U skladu s članom 4.10.2 (Izvještaji o napredovanju Potprojekata/DPSZ-ove podrške) Okvirnog sporazuma, Izvještaj o završetku projekta, koji se dostavlja CEB-u u periodu od tri (3) mjeseca od Krajnjeg datuma za izvršavanje radova/isporuka/usluga u okviru Potprojekta, uključuje ukupnu ocjenu provedbe Potprojekta u odnosu na njegove ciljeve, kao i procjenu upotrebe Granta.Izvještaj o završetku projekta CEB mora ocijeniti zadovoljavajućim.

5.3. Završni izvještaj: U skladu s članom 4.10.3 (Završni izvještaj o projektu stambenog zbrinjavanja) Okvirnog sporazuma, i u mjeri u kojoj je ovaj sporazum posljednji Sporazum o grantu u okviru Okvirnog sporazuma, nakon fizičkog završetka čitavog Projekta stambenog zbrinjavanja, Partnerska zemlja CEB-u dostavlja Završni izvještaj najkasnije dva (2) mjeseca nakon dostavljanja Izvještaja o završetku.Završni izvještaj odnosi se na i sadrži podatke o svim potprojektima u okviru Projekta stambenog zbrinjavanja kojima je dodijeljen Grant iz RSP fonda i sadrži procjenu ekonomskih, finansijskih, društvenih i okolišnih učinaka Projekta stambenog zbrinjavanja.CEB mora ocijeniti Završni izvještaj kao zadovoljavajuć.Dodatak E ovom sporazumu predstavlja predložak minimuma informacija koje CEB zahtijeva u Završnom izvještaju.

Član 6.
Izjave i jemstva

Partnerska zemlja izjavljuje i jemči da:

- je ovlaštena da sklopi Sporazum i u tom smislu ovlastila je potpisnika/potpisnike u skladu sa zakonima, odlukama, propisima i drugim relevantnim dokumentima;

- sastavljanje i potpisivanje Sporazuma nije u suprotnosti sa zakonima, odlukama, propisima i drugim relevantnim dokumentima.

Član 7.
Obavještenja

7.1 Sva obavještenja koja jedna od Ugovornih strana daje u smislu Sporazuma pravomoćno se uručuju ili šalju poštom ili faksom na adrese Ugovornih strana definirane u daljnjem tekstu.Adresa bilo koje ugovorne strane može biti izmijenjena putem obavještenja koje se daje na način definiran ovom odredbom.

7.2 Sva obavještenja koja se šalju CEB-u adresiraju se kako slijedi:

Razvojna banka Vijeća Evrope

/Council of Europe Development Bank/

Avenue Kléber 55

75116 Pariz - Francuska /Paris - France/

N/p: direktora, Direkcija za zajmove i socijalni razvoj (RSP)

/Director, Directorate for Loans and Social Development (RSP)/

Faks: +33 1 47 55 37 52

E-mail: ceb-RSP@coebank.org

Kopija: direktor, Direkcija za evropsku saradnju i strategiju

/Director, Directorate for European Cooperation and Strategy/

Faks: +33 1 47 55 71 55

E-mail: ceb-donor-relations@coebank.org

7.3 Sva obavještenja šalju se Partnerskoj zemlji, te se adresiraju kako slijedi:

Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine

Trg Bosne i Hercegovine 1

71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina




N/p: ministra, Ministarstvo finansija i trezora

Faks: +387 33 20 29 30

Član 8.
Izmjene i dopune

8.1 Ovaj sporazum može biti izmijenjen putem pisane izmjene i dopune koju zaključe CEB i Partnerska zemlja.

Član 9.
Rješavanje sporova

9.1 Svaki spor nastao na osnovu ili u vezi sa Sporazumom, uključujući njegovo postojanje, važenje, tumačenje ili okončanje, Ugovorne strane rješavaju mirnim putem.

9.2 U slučaju da spor ne može biti riješen mirnim putem, sporovi podliježu arbitraži u skladu s odredbama člana 11 (Rješavanje sporova) Okvirnog sporazuma.

Član 10.
Stupanje na snagu

10.1 Sporazum stupa na snagu na dan posljednjeg potpisa Ugovornih strana.

Član 11.
Tumačenje

11.1 Partnerska zemlja prihvaća da ovaj Sporazum podliježe uslovima i odredbama Okvirnog sporazuma i u potpunosti obuhvaća navođenje uslova i odredbi Okvirnog sporazuma.

11.2 U slučaju nepodudaranja, nedosljednosti i/ili konflikata između odredbi Okvirnog sporazuma i ovog sporazuma, dokumenti imaju prednost po sljedećem redoslijedu: (i) ovaj Sporazum; (ii) Okvirni sporazum.

U POTVRDU NAVEDENOG, niže navedeni, valjano ovlašteni potpisnici potpisali su Sporazum na engleskom jeziku u dva (2) primjerka.

Potpisano u: Paris

Dana: 30 septembar 2019

Tomáš Boček.

Za Razvojnu banku Vijeća Evrope

Tomáš Boček, viceguverner

Potpisano u: Sarajevu

Dana: 15 okotobar 2019

Vjekoslav Bevanda

Za Bosnu i Hercegovinu

Vjekoslav Bevanda, ministar

Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine

DODATAK A: Primjerak potpisanog Okvirnog sporazuma

DODATAK B: Opis Potprojekta

DODATAK C: Zahtjev za isplatu tranše granta (uzorak)

DODATAK D: Nacrt četveromjesečnog Izvještaja o napredovanju Potprojekta

DODATAK E: Završni izvještaj (uzorak)

DODATAK F: Projektni zadatak za verifikaciju izdataka Granta primljenih od Fonda RSP-a

DODATAK G: Nekvalificirani izdaci za finansiranje iz sredstava Fonda RSP-a

DODATAK A




OKVIRNI SPORAZUM IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EVROPE I BOSNE I HERCEGOVINE U VEZI S REGIONALNIM STAMBENIM PROGRAMOM


Sadržaj

Član 1.Finansiranje Državnog projekta stambenog zbrinjavanja

Član 2.Uslovi korištenja Granta/Pomoćnog granta za DPSZ

Član 3.Grant/Pomoćni grant za Državni projekat stambenog zbrinjavanja

Član 4.Obaveze Državnog projekta stambenog zbrinjavanja

Član 5.Ukidanje obaveza Partnerske zemlje

Član 6.Predstavljanja i jemstva

Član 7.Posljedice nepridržavanja

Član 8.Odnosi s trećim stranama

Član 9.Tumačenje Sporazuma
Član 10.Izmjene i dopune

Član 11.Rješavanje sporova
Član 12.Izvršenje arbitražne odluke

Član 13.Obavještenja
Član 14.Stupanje na snagu

Član 15.Originalni primjerci Sporazuma

Prilog 1: Opis Državnih projekata stambenog zbrinjavanja u okviru Regionalnog stambenog programa

Prilog 2: Opći uslovi

Prilog 3: Prikaz kriterija verifikacije provedbene strukture

Prilog 4: CEB-ov standardni Sporazum o grantu (uzorak)

Prilog 5: CEB-ov standardni Sporazum o pomoćnom grantu za Državni projekat stambenog zbrinjavanja (uzorak)

Prilog 6: Rješavanje sporova u skladu s grantovima

RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EVROPE, međunarodna organizacija, sa sjedištem na adresi Avenija Kleber 55 (Avenue Klѐber), 75116, Pariz, Francuska

(CEB)

i
BOSNA I HERCEGOVINA, putem Ministarstva finansija i trezora, Trg BiH 1, 71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina

(Partnerska zemlja),

zajedno se u daljnjem tekstu nazivaju Stranama, a pojedinačno Stranom;

BUDUĆI DA:

(A) "Zajednički regionalni program o trajnim rješenjima za izbjegle i raseljene osobe" (Regionalni stambeni program ili RSP) predstavlja zajedničku inicijativu Bosne i Hercegovine, Republike Hrvatske, Crne Gore i Republike Srbije (nazivani pojedinačno Partnerska zemlja, i zajedno Partnerske zemlje);

(B) je cilj ove regionalne inicijative, kao sastavnog dijela "Sarajevskog procesa iznalaženja trajnih rješenja za izbjeglice i raseljene osobe" pokrenutog 2005. godine i ponovo pokrenutog u martu 2010. godine na konferenciji u Beogradu, i kojem su se Države partnerice ponovo obavezale Beogradskom deklaracijom iz novembra 2011. godine, doprinos rješavanju dugotrajne raseljenosti najosjetljivijih kategorija izbjeglica i raseljenih osoba (RO) tokom sukoba 1991 - 1995. godine na teritoriji bivše Jugoslavije, uključujući interno raseljene osobe (IRO) u Crnoj Gori od 1999. godine kroz pružanje, između ostalog, trajnih stambenih rješenja;

(C) RSP ima za cilj pružiti korist za približno 74.000 ljudi, ili 27.000 domaćinstava, a troškovi za petogodišnji period su procijenjeni na oko 584 miliona eura.Obuhvatit će stambene projekte četiriju zemalja, po jedan u svakoj Partnerskoj zemlji, od kojih će svaki implementirati relevantna Partnerska zemlja kroz nekoliko potprojekata, i u nekoliko faza (od kojih se svaki pojedinačno označava kao Državni projekat stambenog zbrinjavanja ili DPSZ);

(D) je CEB formirana 16.aprila 1956. godine usvajanjem Statuta, i s izmjenama i dopunama, (Statut) od strane Odbora ministara Vijeća Evrope, kao tijela Vijeća Evrope koje donosi odluke i potiče iz Nepotpunog sporazuma prvobitno zaključenog između osam država članica Vijeća Evrope.CEB se rukovodi Trećim protokolom Općeg sporazuma o povlasticama i imunitetima Vijeća Evrope od 06.marta 1959. godine (Treći protokol), te svojim statutom i pravilnicima donesenim na osnovu Statuta;

(E) je udio CEB-a u RSP-u i formiranje fonda pod nazivom "Fond za regionalni stambeni program" radi udruživanja donacija od najmanje 250.000 eura (Fond RSP-a) odobrilo Upravno vijeće CEB-a Rezolucijom 1543 (2012) od 27.januara 2012. godine;

(F) je CEB pristala upravljati Fondom RSP-a u skladu s Općim uslovima Fonda za RSP, s povremenim izmjenama i dopunama (Opći uslovi).Uloga CEB-a u odnosu na RSP jeste uloga Sekretarijata RSP-a, Rukovodioca Fonda i Finansijske institucije, te kao što je dalje detaljnije opisano u Općim uslovima;

(G) u svojstvu finansijske institucije, CEB, između ostalog, isplaćuje investicijske subvencijske grantove Partnerskim zemljama iz sredstava Fonda RSP-a, za finansiranje svih potprojekata u sklopu Državnih projekata stambenog zbrinjavanja koji ispunjavaju određene kriterije podobnosti, kao što je detaljno navedeno u Općim uslovima na osnovu odluke Skupštine donatora (Grantovi), i u vezi sa svakim grantom, može isplaćivati kredite iz vlastitih sredstava Partnerskim zemljama za finansiranje istog potprojekta u sklopu Državnih projekata stambenog zbrinjavanja, koji ispunjava sve uslove CEB-a za finansiranje na osnovu odluke Upravnog vijeća CEB-a (Krediti);

(H) će Evropska unija, koju predstavljaju Evropska komisija i CEB, sklopiti bilateralni sporazum o doprinosu u vezi s RSP-om koji, između ostalog, može propisati da CEB upravlja određenim fondovima EU-a u svrhu određenih aktivnosti u okviru RSP-a u skladu sa sporazumom o doprinosu, s povremenim izmjenama i dopunama (Sporazum o doprinosu EU);

(I) u skladu sa Sporazumom o doprinosu EU-a, CEB, između ostalog, u svojstvu finansijske institucije, formira i podržava provedbu svakog državnog projekta stambenog zbrinjavanja, te Partnerskoj zemlji iz fondova EU-a osigurava: (i) podršku u smislu stručne pomoći za provedbenu strukturu date Partnerske zemlje, i/ili (ii) finansijsku pomoć u sufinansiranju operativnih troškova provedbene strukture, i/ili (iii) finansijsku podršku za sufinansiranje aktivnosti Ureda za regionalnu saradnju, kako je u daljnjem tekstu opisano u članu 1, stav 1.2 (Pomoć RSP-a);

(J) su se Strane složile zaključiti postojeći okvirni sporazum ("Sporazum") kako bi definirale odredbe i uslove koji se mogu primijeniti na (i) svaki grant i (ii) svaku pomoć RSP-a.

SLIJEDOM NAVEDENOG, Strane su saglasne sa sljedećim:

Definicije

U ovom sporazumu definirani termini i izrazi imaju sljedeća značenja, osim u slučaju da kontekst ne nalaže drugačije:

Doznačavanje tranše (u daljnjem tekstu također Doznačavanje ili Doznačeno) predstavlja obavezu dodjele tranše od Partnerske zemlje prema sastavnim dijelovima Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja (identificirani na osnovu standardne tabele priložene uz svaki sporazum o grantu), čak iako Partnerska zemlja takvu tranšu još nije isplatila za Potprojekte u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja.

Skupština donatora predstavlja skupštinu donatora Fonda RSP-a koja se sastoji od po jednog predstavnika svakog donatora, i CEB-a u svojstvu Rukovodioca Fonda.

Politika CEB-a u oblasti okoliša predstavlja politiku CEB-a u oblasti okoliša, s povremenim izmjenama, i dostupna je javnosti na stranici: www.coebank.org.

Kreditni propisi CEB-a predstavljaju kreditne propise CEB-a, koji su sadržani u Politici CEB-a za kredite i finansiranje projekata, koji se povremeno mijenjaju i dopunjavaju, i dostupni su javnosti na stranici: www.coebank.org.

Politika CEB-a za kredite i finansiranje projekata predstavlja sveukupnu okvirnu politiku CEB-a za kredite i finansiranje projekata, koja se povremeno mijenja i dopunjava, i dostupna je javnosti na stranici: www.coebank.org.

Smjernice CEB-a za nabavke predstavljaju "Smjernice CEB-a za nabavke roba, radova i usluga", koje se povremeno mijenjaju i dopunjavaju, i dostupne su javnosti na stranici: www.coebank.org.

Grant za pomoć DPSZ-u predstavlja svaki grant koji CEB dodjeljuje Partnerskoj zemlji iz sredstava EU-a u obliku novčane pomoći: (i) radi finansiranja stručne pomoći za provedbenu strukturu te Partnerske zemlje, i/ili (ii) radi sufinansiranja operativnih troškova provedbene strukture, i/ili (iii) radi sufinansiranja operacije Ureda za regionalnu saradnju, zavisno od uslova i odredbi Sporazuma o doprinosu EU-a, i kako je dokumentirano Sporazumom o grantu za pomoć DPSZ-u.

Sporazum/i o grantu za pomoć DPSZ-u predstavlja/ju kreditni/e sporazum/e koji dokumentiraju svaki grant za pomoć DPSZ-u koji se sklapa između Strana, u skladu s uslovima i odredbama Sporazuma o doprinosu EU-a i suštinski je/su u formi priloženoj u Prilogu 5.ovog dokumenta.

Izvještaj o završetku predstavlja izvještaj o završetku svih potprojekata u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja kako je u daljnjem tekstu opisano u članu 4, stav 4.10.2.

Trenutno stanje napredovanja radova predstavlja napredak u smislu fizičkog napredovanja radova u poređenju s prvobitnim planom rada, i odnos nastalih programskih troškova i ukupnih nastalih troškova Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja.

Donatori predstavljaju svaku državu i/ili instituciju koja je pružila minimalan doprinos od 250.000 eura za Fond RSP-a.

Izvještaj o izvodljivosti predstavlja za svaku državu posebno izvještaj o izvodljivosti koji izrađuje Partnerska zemlja i koji odobravaju CEB i Evropska komisija, i koji detaljno prikazuje institucijske provedbene strukture predmetnog DPSZ-a; precizira mehanizme i postupke provedbe, i detaljno određuje opći okvir, količine, troškove i rasporede.

Finansijska institucija predstavlja CEB u svojstvu finansijske institucije, pri čemu ona: (i) procjenjuje zahtjeve za grantove i/ili zahtjeve za kredite, (ii) isplaćuje grantove Državama partnericama, (iii) može osigurati davanje kredita, zavisno od svih ispunjenih uslova CEB-a za finansiranje i (iv) nadgleda provedbu Potprojekata u okviru Državnih stambenih programa djelimično finansiranih putem grantova i kredita, ili grantova.

Završni izvještaj predstavlja završni izvještaj o Državnom projektu stambenog zbrinjavanja, kako je opisano u daljnjem tekstu u članu 4, stav 4.10.3.

Okvirni sporazum/i o kreditu predstavlja/ju okvirni/e sporazum/e o kreditu koji precizira/ju kredit koji je dostupan Partnerskoj zemlji za bilo koji potprojekat u okviru njenog Državnog projekta stambenog zbrinjavanja, koji se sklapa između Strana uz prethodno odobrenje Zahtjeva za kredit od strane Upravnog vijeća CEB-a.

Sporazum/i o grantu predstavlja/ju sporazum/e o grantu kojim/a se precizira grant koji je dostupan Partnerskoj zemlji za bilo koji potprojekat u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja, sklopljenog između Strana uz prethodno odobrenje Zahtjeva za dodjelu granta od strane Skupštine donatora, i suštinski u formi priloženoj u Prilogu 4.

Kriteriji procjene Zahtjeva za grant predstavljaju kriterije za procjenu zahtjeva za grant koje pripremi Tehnički odbor uz konsultiranje s Državama partnericama, i koje odobri Skupština donatora, uz povremene izmjene i dopune, i dostavlja Državama partnericama.

Tranša granta predstavlja iznos koji je isplaćen, ili koji treba biti isplaćen iz bilo kojeg granta.

Provedbena struktura predstavlja strukturu u Partnerskoj zemlji koja provodi Potprojekat u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja, kako je dalje u tekstu opisano u članu 4.

Vodeća institucija predstavlja ministarstvo ili instituciju Partnerske zemlje koja, delegiranjem od strane Partnerske zemlje, ima sveukupnu odgovornost u oblasti saradnje i upravljanja Državnim projektom stambenog zbrinjavanja i svim potprojektima s tim u vezi, kako je dalje u tekstu opisano u članu 4 i stavu 4.1.1.

Sporazum/i o isplati kredita predstavlja/ju sporazum/e koji preciziraju svaku tranšu kredita, iznos, kamatnu stopu, valutu, datum isplate, period otplate i račune svake Strane za doznaku, te treba/ju biti izrađen/i u vrijeme isplate.

Tranša kredita predstavlja sumu koja je isplaćena ili koja treba biti isplaćena iz nekog kredita. Izvještaj o napretku predstavlja sve izvještaje o napretku: (i) Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja i/ili (ii) Pomoći za DPSZ kako je dalje u tekstu opisano u članu 4, stavu 4.10.2.

Jedinica za provedbu projekta (JPP) predstavlja tim Partnerske zemlje koji je zadužen za pripremu, svakodnevnu provedbu, fizičku i finansijsku upravu i praćenje svih Potprojekata u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja.

Planirano napredovanje radova predstavlja planirani napredak u smislu fizičkog napredovanja radova za određeni vremenski period, i odnos očekivanih programskih troškova za određeni vremenski period i ukupnih programskih troškova Potprojekata u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja.

Regionalni forum za koordinaciju predstavlja regionalni forum za koordinaciju koji koordinira aktivnostima RSP-a unutar Partnerskih zemalja.

Regionalni ured za koordinaciju ili RUK predstavlja strukturu koja se formira u jednoj od Partnerskih zemalja, i koja ima za cilj povećanje regionalne saradnje u okviru provedbe RSP-a, i osiguranje adekvatnog bavljenja svim regionalnim aspektima RSP-a.

Sekretarijat RSP-a predstavlja CEB u svojstvu sekretarijata RSP-a, kako je dalje u tekstu opisano u stavu 3.5 Općih uslova.

Tehnički odbor predstavlja tehnički odbor Fonda RSP-a, kojeg čine jedan predstavnik Evropske komisije, predstavnik svakog donatora i grupe donatora koji su dali jedan ili više doprinosa za Fond RSP-a u ukupnoj vrijednosti od 5.000.000 eura, ili više od toga, i CEB u svojstvu sekretarijata za RSP.

Član 1. Finansiranje državnog projekta stambenog zbrinjavanja

Ovaj sporazum opisuje i upravlja (i) svakim grantom i (ii) svakom pomoći za DPSZ koju CEB, u svojstvu finansijske institucije, može dodijeliti Partnerskoj zemlji.

1.1. Grant

Ukoliko Partnerska zemlja zatraži Grant (Zahtjev za grant), a potom dobije odobrenje od Skupštine donatora, takav grant CEB, u svojstvu finansijske institucije, dodjeljuje i isplaćuje Partnerskoj zemlji prema uslovima koji su određeni ovim sporazumom i odgovarajućim sporazumom o grantu.

Ukoliko Partnerska zemlja zatraži kredit u vezi s nekim potprojektom u okviru Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje (Zahtjev za kredit), i potom dobije odobrenje za kredit od Upravnog vijeća CEB-a, takav kredit CEB dodjeljuje i isplaćuje Partnerskoj zemlji prema općim uslovima Kreditnih propisa CEB-a, i prema posebnim uslovima definiranim odgovarajućim okvirnim sporazumom o kreditu, i odgovarajućim Sporazumom o isplati kredita s tim u vezi.

1.2. Pomoć za DPSZ

U skladu sa Sporazumom o doprinosu EU-a, CEB u svojstvu finansijske institucije, između ostalog, podržava provedbu Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje, uključujući Strukturu za provedbu, kako je dalje u tekstu opisano u članu 4, i time osigurava:

(i) podršku u tehničkoj pomoći za Strukturu za provedbu Partnerske zemlje, i/ili

(ii) finansijsku podršku za sufinansiranje operativnih troškova Provedbene strukture Partnerske zemlje, [i/ili

(iii) finansijsku podršku za sufinansiranje aktivnosti Ureda za regionalnu saradnju];

u svakom od slučajeva, u skladu s uslovima Sporazuma o doprinosu EU-a, i u pogledu prethodno navedenog stava (iii) također u skladu s projektnim zadatkom Ureda za regionalnu saradnju koji će u ime EU-a i CEB-a biti izrađen i dogovoren između Partnerskih zemalja i Evropske komisije.

Uslovi svake finansijske pomoći će biti definirani u Sporazumu o pomoćnom grantu za DPSZ.

Radi jasnoće, uslovi bilo kakve tehničke pomoći bit će definirani ili u (i) Sporazumu o pomoćnom grantu za DPSZ ili u (ii) sporazumu koji trebaju zaključiti CEB i relevantni konsultant, zavisno od uslova Sporazuma o doprinosu EU-a.Partnerska zemlja se obavezuje prihvatiti tehničku pomoć.

Član 2. Uslovi korištenja Granta/Pomoćnog granta za podršku DPSZ-u

Grantovi: CEB osigurava sve grantove razmatrajući obavezu koju ima Partnerska zemlja da bi se prijavila za takav/takve grant/ove isključivo radi finansiranja svog državnog projekta za stambeno zbrinjavanje, kako je dalje u tekstu opisano u Prilogu 1, i svakog potprojekta s tim u vezi, kako je dalje opisano u relevantnom Sporazumu o grantu, i radi provedbe svog državnog projekta za stambeno zbrinjavanje i svakog potprojekta s tim u vezi.Partnerska zemlja obavezuje se da će, ukoliko nakon provedbe svakog potprojekta u okviru Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje prikupi prihode od Granta, te prihode ponovo uložiti u Državni projekat za stambeno zbrinjavanje, osim ako Partnerska zemlja i CEB ne odluče drugačije između sebe.

U skladu s Općim uslovima, svaki državni projekat za stambeno zbrinjavanje, i svaki pripadajući potprojekat s tim u vezi, provode se u skladu s (i) Općim uslovima, (ii) CEB-ovim poslovnikom, posebno uključujući:

- CEB-ove smjernice za nabavke;

- politiku CEB-a u oblasti okoliša; i

- politiku CEB-a u oblasti kredita i finansiranja projekata u iznosu koji nije drugačije naznačen u Općim uslovima,

i (iii) Kriterije za procjenu Zahtjeva za grant i (iv) svim uslovima i odredbama koje odredi Skupština donatora, a koji se ogledaju u relevantnom Sporazumu o grantu.

Pomoćni grantovi za DPSZ: Sve Pomoćne grantove za DPSZ dodjeljuje CEB sukladno sa (i) Sporazumom o doprinosu EU-a, (ii) CEB-ovim poslovnikom, posebno uključujući, CEB-ove Smjernice za nabavke.

Član 3. Gran/Pomoćni grant za DPSZ

3.1. Finansijski uslovi

Iznos svakog granta detaljno je naveden u Sporazumu o grantu koji se sklapa između Strana u skladu s ovim sporazumom, po prethodnom odobrenju Skupštine donatora za bilo koji zahtjev za grant u odnosu na potprojekat u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja Partnerske zemlje.

3.2. Preduslovi za isplatu

Preduslovi za isplatu bilo kojeg granta, uključujući, između ostalog, (i) pravno mišljenje na engleskom jeziku koje je zadovoljavajuće za CEB i koje obuhvaća pitanja kapaciteta, sposobnosti i ovlaštenja Bosne i Hercegovine za sklapanje Sporazuma i odgovarajućeg sporazuma o grantu, i koje potvrđuje da oba sporazuma sadrže valjane, obavezujuće i primjenjive obaveze, (ii) operativnu Strukturu za provedbu, kako je dalje u tekstu definirana u članu 4, koja je uspostavljena i operativna na zadovoljavajući način za CEB, u skladu s kriterijima navedenim u Prilogu 3 ovog dokumenta, i (iii) plan nabavke u pogledu odgovarajućeg potprojekta koji je zadovoljavajući za CEB, bit će definirani u odgovarajućem sporazumu o grantu.

3.3. Datum završetka

Sporazumom o grantu utvrđuje se konkretan datum završetka Potprojekta, do kojega će u okviru odgovarajućeg potprojekta (i) sve aktivnosti biti završene i (ii) sve obaveze Partnerske zemlje za isplate prema izvođačima koje angažira Partnerska zemlja u toku postupka provedbe Potprojekta, biti izmirene (Datum završetka), u skladu s produženjem na osnovu prethodnog odobrenja CEB-a, nakon pisanog i propisno opravdanog zahtjeva Partnerske zemlje.

3.4. Posebni račun

Partnerska zemlja otvara poseban račun za (i) svaki potprojekat i (ii) svaki projekat za koji se dobije pomoć za DPSZ kod Centralne banke Partnerske zemlje (Posebni račun) kojim se u svakom trenutku i u svakom smislu posjeduje, koristi, nalaže ili na drugi način raspolaže odvojeno od drugih računa i sredstava u okviru Regionalnog stambenog programa.Svaki posebni račun svake od Partnerskih zemalja odvojeno se pregleda.CEB uplaćuje iznose koji su dodijeljeni u okviru (i) svakog granta i (ii) svakog pomoćnog granta za DPSZ na odgovarajući posebni račun, čiji se detalji preciziraju u: (i) odgovarajućem sporazumu o grantu ili (ii) odgovarajućem sporazumu o pomoćnom grantu za DPSZ, zavisno od slučaja.

Član 4.Obaveze Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje

4.1. Provedbena struktura Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje

Provedbena struktura ispunjava kriterije koji su navedeni u Prilogu 3 ovog dokumenta.

4.1.1. Vodeća institucija

Partnerska zemlja imenuje Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine kao Vodeću instituciju u pogledu Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje i svih potprojekata s tim u vezi.

4.1.2. Jedinica za provedbu projekta (JPP)

Partnerska zemlja formira i održava JPP koji ima adekvatan kadar i opremu za provedbu svakog potprojekta u okviru Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje.Partnerska zemlja povjerava provedbu Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje:

- Federalnom ministarstvu raseljenih osoba i izbjeglica u Federaciji Bosne i Hercegovine,

- Ministarstvu za izbjeglice i raseljena lica Republike Srpske u Republici Srpskoj, i

- Odjelu Vlade Brčko distrikta za raseljene osobe, izbjeglice i stambena pitanja u Brčko distriktu Bosne i Hercegovine,

od kojih svako predstavlja Jedinicu za provedbu projekta (JPP) i povjerava izvještavanje CEB-a Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine.

Međutim, odgovornost za ispunjavanje svih obaveza u okviru Sporazuma i dalje snosi Partnerska zemlja.

4.2. Integritet

4.2.1. Obaveze integriteta

Partnerska zemlja garantira i obavezuje se da nijedna osoba neće počiniti djelo vezano za korupciju, prevaru, prinudu ili fiktivni dogovor u vezi s provedbom svog državnog projekta za stambeno zbrinjavanje, niti bilo kojeg potprojekta s tim u vezi, uključujući i nabavku i izvršavanje ugovora s tim u vezi.

U svrhe ovog sporazuma:

- "Korumpirana radnja" je nuđenje, davanje, primanje ili iznuđivanje, direktno ili indirektno,

- bilo čega vrijednog radi neprimjerenog uticaja na radnje druge strane;

- "Prevara" je svaki čin propusta, uključujući lažno predstavljanje, kojima se namjerno ili nemarno obmanjuje, ili pokušava obmanuti strana, radi sticanja finansijske ili neke druge koristi, ili da bi se izbjegle obaveze;

- "Prinuda" je oštećenje ili povreda, ili prijetnja oštećenjem ili povredom, direktno ili indirektno, strane ili imovine strane radi neprimjerenog uticaja na radnje druge strane;

- "Tajni dogovor" je dogovor između dvije ili više strana radi ostvarivanja neprimjerenog cilja,

- uključujući neprimjereni uticaj na aktivnosti druge strane;

- Poznavanje bilo kojeg člana Vodeće institucije i JPP-a, ili osoba spomenutih u članu 4, stav 4.6 smatra se poznavanjem Vodeće institucije i JPP-a.

Partnerska zemlja će se pobrinuti da Vodeća institucija i JPP uspostave, održavaju i poštuju unutrašnje procedure i kontrole u skladu s važećim državnim zakonima i najboljim međunarodnim praksama, u cilju izbjegavanja situacija u kojima se iznos bilo kojeg granta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja koristi (i) u cilju pranja novca ili (ii) u cilju finansiranja terorizma, a posebno će se Partnerska zemlja pobrinuti da se ne stupa u transakcije u korist bilo koje osobe ili institucije navedene na listi sankcioniranih osoba koju objavljuje Vijeće sigurnosti Ujedinjenih nacija, ili njegovi odbori u skladu s Rezolucijama Vijeća sigurnosti br.1267 (1999) i 1373 (2001) (dostupno na: http://www.un.org/terrorism), koja se povremeno ažurira, i/ili Vijeća Evropske unije u skladu s njenim Zajedničkim stavovima 2001/931/CSFP i 2002/402/CSFP, i s njima povezanim ili naslijeđenim rezolucijama i/ili provedbenim aktima u vezi s pitanjima finansiranja terorizma.

Partnerska zemlja će se pobrinuti da se JPP i Vodeća institucija obavežu da:

- informiraju CEB ukoliko dođu do određenih saznanja o navodnim slučajevima ili slučajevima sumnje na neizvršavanje prethodno navedenih obaveza;

- poduzmu sve aktivnosti koje CEB može s razlogom zatražiti radi istraživanja i/ili okončanja svih sumnjivih radnji ili neizvršavanja prethodno navedenih obaveza;

- olakšaju sve istrage koje CEB može poduzeti u vezi s neizvršavanjem prethodno navedenih obaveza; i

- informiraju CEB o mjerama poduzetim radi potraživanja naknade za štetu od osoba odgovornih za sve gubitke nastale uslijed neizvršavanja prethodno navedenih obaveza.

4.3. Nabavka

U skladu sa članom 3.9 Općih uslova, nabavku robe, radova i usluga koje se finansiraju u okviru Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje, ili u okviru potprojekta s tim u vezi: (i) priprema, dodjeljuje i njima upravlja Partnerska zemlja; i (ii) usklađena je sa Smjernicama CEB-a za nabavke.

Kako je predviđeno CEB-ovim Smjernicama za nabavku, ugovori se dodjeljuju u skladu sa zakonima o javnoj nabavci koji su na snazi u Partnerskoj zemlji.Ugovori koji su jednaki ili premašuju prag koji je na snazi u Partnerskoj zemlji, dodjeljuju se kroz međunarodne (javne ili ograničene) postupke (koji zahtijevaju objavljivanje u Službenom listu EU-a (SLEU)).

U skladu sa Smjernicama o nabavci CEB-a, Plan nabavke u kojem se navode metode nabavke za svaki ugovor dostavljaju se CEB-u na odobrenje prije isplate prve tranše granta na osnovu bilo kojeg sporazuma o grantu.

Partnerska zemlja naročito treba dostaviti Plan nabavke CEB-u na odobrenje, u kojem se preciziraju:

- ugovori za robu, radove i/ili usluge potrebne za provedbu svih potprojekata u okviru

- Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje u toku početnog perioda bilo kojeg potprojekta u trajanju od najmanje osamnaest (18) mjeseci;

- predviđeni troškovi za svaki ugovor;

- predložene metode nabavke za svaki ugovor;

- predviđeni datumi pokretanja svakog tendera.

Po primitku, CEB će informirati Partnersku zemlju o obimu pregleda koji će CEB izvršiti (uključujući pregled bez prigovora) za svaki ugovor predviđen u okviru Plana nabavke.

CEB neće finansirati troškove za robu, radove i usluge koji nisu nabavljeni u skladu s prethodnim odredbama.U takvim slučajevima, CEB zadržava pravo odgovarajući ugovor proglasiti nekvalificiranim za finansiranje sredstvima Fonda.Pored toga, ukoliko u bilo kojem trenutku CEB utvrdi da nabava u okviru bilo kojeg potprojekta u okviru Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje nije usaglašena s prethodnim odredbama, CEB zadržava pravo da ispita i odluči da li takva neusaglašenost daje povoda za obustavu, otkazivanje ili trenutni povrat određenog granta.

4.4. Okoliš

Državni projekat za stambeno zbrinjavanje i svaki pripadajući potprojekat treba biti u skladu s Politikom CEB-a u oblasti okoliša.

4.5. Ljudska prava

Provedba Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje i svakog pripadajućeg potprojekta ne smije voditi kršenju Evropske konvencije o ljudskim pravima i Evropske socijalne povelje.

4.6. Kontakt

Osim ako Partnerska zemlja ne odredi drugačije u pisanoj korespondenciji s CEB-om, rukovodilac Vodeće institucije odgovoran je za kontakte s CEB-om za svrhe prethodno navedenog člana 4, stavovi 4.2, 4.3, 4.4 i 4.5.

4.7. Upotreba Granta

4.7.1. Prihvatljivi troškovi

Partnerska zemlja mora doznačiti tranše granta za pokrivanje troškova svakog potprojekta u okviru Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje koji su (i) navedeni u članu 1.3(d) Općih uslova i (ii) u skladu s odredbama relevantnog Sporazuma o grantu.

4.7.2. Pravila o porezima, carinskim dadžbinama i ostalim obavezama s jednakim učinkom

Partnerska zemlja obavezuje se da se na izvođače kojima se vrši isplata iz Granta, Pomoćnih grantova za DPSZ ili pomoći za DPSZ (Izvođači DPSZ-a) primjenjuju ista pravila za poreze, carinske dažbine i ostale obaveze koje imaju isti efekt kao onaj u vezi s "Izvođačima EZ-a" iz odgovarajućeg okvirnog sporazuma između Partnerske zemlje i Evropske unije o Instrumentu za pretpristupnu pomoć (IPA) (IPA okvirni sporazum).

Radi jasnoće, ista pravila primjenjuju se na izvođače kada se isplaćuju iz sufinansiranja od Partnerske zemlje ili iz kredita koje dodjeljuje CEB.

Prije isplaćivanja grantova ili pomoćnih grantova za DPSZ, ili prije provedbe pomoći za DPSZ, Partnerska zemlja treba, ukoliko je to neophodno, poduzeti mjere (i) radi primjene prethodno spomenutih odredbi (uključujući prilagođavanja legislative kojom se provodi IPA okvirni sporazum, ili uvođenje određene legislative) i (ii) osigurati postojanje odgovarajućih postupaka (uključujući korist od svih primjenjivih oslobođivanja od poreza/carine).

4.7.3. Doznačavanje tranši granta

Sporazum o grantu utvrđuje (i) u kojem vremenskom roku nakon svake isplate Partnerska zemlja mora doznačiti tranše granta sastavnim dijelovima Potprojekta u okviru Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje i (ii) u kojem vremenskom roku iznosi koji nisu tako dodijeljeni moraju biti vraćeni na račun Fonda RSP-a kojim upravlja CEB.

4.8. Povećani ili revidirani troškovi Potprojekta u okviru Državnog projekta za stambeno

Partnerska zemlja sufinansira potprojekte u okviru svog državnog projekta za stambeno zbrinjavanje, dodjeljujući Potprojektu u okviru svog državnog projekta za stambeno zbrinjavanje svoj finansijski doprinos i/ili doprinos u naturi, pri čemu je sveukupni iznos najmanje jednak odgovarajućem ličnom doprinosu određenom u "budžetu" koji je naveden u Prilogu 2 "Zajedničkom regionalnom programu o trajnim rješenjima za izbjegle i raseljene osobe".Radi jasnoće, Zahtjeve za grantove može odobriti Skupština donatora samo ukoliko raspoloživa sredstva mogu pokriti troškove tog potprojekta.

Ukoliko se iz nekog razloga troškovi Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja povećaju, kako je opisano u Sporazumu o grantu, Partnerska zemlja treba osigurati dostupnost dodatnih finansijskih sredstava za završavanje takvog potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja.

4.9. Vidljivost donatora, RSP-a i CEB-a

Partnerska zemlja treba ugraditi u svoj cjelokupni promotivni materijal vezan za Državni projekat stambenog zbrinjavanja, i svaki potprojekat u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja, napomenu da ih finansira Fond RSP-a kojim upravlja CEB.Partnerska zemlja osigurava da sve informacije date za štampane medije, korisnike, kao i sav drugi srodni medijski materijal, službene napomene, izvještaje i objave, trebaju pokazivati da Potprojekat finansira Fond RSP-a, te trebaju sadržavati logo RSP-a prikazan na odgovarajući način.Sve aktivnosti o vidljivosti trebaju biti u skladu s politikom o komunikacijama RSP-a, koje razvija CEB, a odobravaju donatori.

4.10. Zahtjevi za informacije

4.10.1. Informacije u vezi svakog potprojekta u okviru Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje

Partnerska zemlja obavezuje se da: (i) zadrži, na jednom mjestu, zbog inspekcije tokom 6 (šest) godina nakon zaključivanja svakog ugovora finansiranog iz sredstava bilo kojeg granta ili pomoćnog granta RSP-a sve uslove ugovora, kao i sve dokumente koji se odnose na postupak nabavke i izvršavanje ugovora, i (ii) da se pripremi na moguću provjeru ugovornih dokumenata od strane CEB-a, koje je ugovaralac obavezan zadržati na osnovu svog ugovora o nabavci.

Partnerska zemlja osigurava čuvanje računovodstvenih knjiga koje se tiču bilo kojeg potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja ili bilo kojeg projekta koji dobija pomoć za DPSZ, što je u saglasnosti s međunarodnim standardima, čime se pokazuje, u svakom trenutku, stanje napretka (i) svakog potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja ili (ii) svakog projekta koji prima pomoć za DPSZ, i koji bilježi sve poduzete aktivnosti, koje su potkrijepljene originalnim dokazima, i identificira sredstva i usluge finansirane pomoću nekog granta ili pomoćnog granta za DPSZ.

Partnerska zemlja obavezuje se odgovoriti u razumnom roku na svaki CEB-ov zahtjev za informaciju i dostaviti svu dokumentaciju koju CEB smatra neophodnom i s razlogom zahtijeva, radi pravilne provedbe (i) Sporazuma i bilo kojeg sporazuma o grantu, posebno onih koji se tiču nadgledanja svakog potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja i korištenja bilo kojeg granta i (ii) Sporazuma i bilo kojeg sporazuma o pomoćnom grantu za DPSZ, posebno onih koji se tiču korištenja bilo kojeg pomoćnog granta za DPSZ.

Partnerska zemlja odmah informira CEB o svim zakonskim ili regulatornim izmjenama u ekonomskom sektoru vezanim za Državni projekat stambenog zbrinjavanja i, općenito, o svakom događaju koji može imati materijalno štetni uticaj na izvršavanje njenih obaveza po ovom sporazumu i bilo kojem sporazumu o grantu ili bilo kojem sporazumu o pomoćnom grantu za DPSZ.Svaki slučaj ili neinformiranje CEB-a u vezi s navedenim može dovesti do suspenzije, otkazivanja ili trenutnog povrata novca iz bilo kojeg granta ili bilo kojeg pomoćnog granta za DPSZ.Prije nego što dođe do takvog zahtjeva, Strane će se međusobno konsultirati.

4.10.2. Izvještaji o napretku potprojekata/pomoći za DPSZ

Izvještaji o napretku: Partnerska zemlja CEB-u pruža redovne informacije o napretku potprojekata i upotrebi pomoći za DPSZ u obliku Izvještaja o napretku.Sporazum o grantu definira koliko često i kada Partnerska zemlja treba slati CEB-u Izvještaje o napretku počevši od potpisivanja svakog (i) sporazuma o grantu do datuma završetka cijelog Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja.

Sporazum o pomoćnom grantu za DPSZ utvrđuje koliko često i kada Partnerska zemlja treba slati CEB-u Izvještaje o napretku, uz to da učestalost izvještavanja i datumi prema Sporazumu/ima o pomoćnom grantu za DPSZ trebaju biti jednaki po učestalosti datumima prema Sporazumu/ima o grantu.Na svaki datum za izvještavanje, Partnerska zemlja CEB-u dostavlja jedan zajednički Izvještaj o napretku o (i) napredovanju svih potprojekata u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja u vezi s kojim(a) su grantovi isplaćeni do datuma izvještaja, i (ii) upotrebi pomoći za DPSZ koja je isplaćena do datuma za izvještavanje.

Partnerska zemlja također treba poslati Izvještaj o napretku prije svih zahtjeva za isplatu.Ove izvještaje o napretku CEB mora smatrati zadovoljavajućima prije bilo kakve isplate.

Svaki sporazum o grantu mora sadržavati obrazac kojim se određuje minimum informacija koje zahtijeva CEB za Izvještaje o napretku potprojekata, a svaki sporazum o pomoćnom grantu za DPSZ mora sadržavati obrazac kojim se određuje minimum informacija koje zahtijeva CEB za Izvještaj o napretku pomoći za DPSZ.

Izvještaj o završetku: Svaki sporazum o grantu treba sadržavati obavezu Partnerske zemlje da podnese CEB-u Izvještaj o izvršenju koji uključuje sveukupnu ocjenu učinka potprojekata u odnosu na ciljeve, kao i ocjenu upotrebe Granta.

Svaki sporazum o pomoćnom grantu za DPSZ treba sadržavati obavezu Partnerske zemlje da podnese CEB-u Izvještaj o izvršenju koji uključuje ocjenu korištenja pomoćnog granta za DPSZ.

Svaki od ovih izvještaja o izvršenju CEB mora smatrati zadovoljavajućim.

4.10.3. Završni izvještaj o Državnom projektu stambenog zbrinjavanja

Po fizičkom završetku kompletnog Državnog projekta stambenog zbrinjavanja, Partnerska zemlja CEB-u podnosi Završni izvještaj koji sadrži procjenu ekonomskih, finansijskih, društvenih i ekoloških učinaka Državnog projekta stambenog zbrinjavanja.Ovaj završni izvještaj CEB mora smatrati zadovoljavajućim.

4.10.4. Nadzorne misije

Partnerska zemlja obavezuje se blagonaklono primiti sve nadzorne misije zaposlenih u CEB-u ili bilo kojeg donatora, posebno Evropske unije, ili vanjskih konsultanata koje angažira CEB, te pružiti svu neophodnu saradnju u njihovim misijama nadgledanja, olakšavanjem svih eventualnih posjeta lokacijama Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja.

4.10.5. Verifikacija troškova

Partnerska zemlja obavezuje se dostaviti CEB-u, prije isplate posljednje tranše granta u okviru bilo kojeg sporazuma o grantu, Izvještaj o verifikaciji troškova koji dostavi vanjski revizor, pri čemu je taj revizor izabran i taj izvještaj pripremljen u skladu s projektnim zadatkom utvrđenim u Dodatku F za svaki sporazum o grantu (svaki takav izvještaj: Izvještaj o verifikaciji troškova) zadovoljavajući za CEB.Sve izvještaje o verifikaciji troškova sačinjava vanjski revizor s kojim je Partnerska zemlja sklopila ugovor u skladu s CEB-ovim Smjernicama o nabavci i u skladu s prethodnim odobrenjem CEB-a.

4.10.6. Revizija

Grantovi: Partnerska zemlja obavezuje se blagonaklono prihvatiti svaku reviziju izvršenu od strane zaposlenih u CEB-u, i svakog donatora, naročito Evropske unije, uključujući Sud revizora, ili vanjske revizore angažirane od strane CEB-a, te pružiti svu neophodnu saradnju pri njihovoj reviziji, olakšavajući sve eventualne posjete lokacijama Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja.Naročito, CEB i svaki donator, posebno Evropska unija zajedno sa svojim Sudom revizora, Evropska uprava za suzbijanje prevara (OLAF), Evropska komisija i svako drugo nadležno tijelo EU-a, mogu izvršiti reviziju potprojekata na licu mjesta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja, posredstvom jednog ili više konsultanata po njihovom izboru, kao i u slučaju kršenja Sporazuma od strane Partnerske zemlje u pogledu izvršavanja preuzetih obaveza prema ovom sporazumu.

Pomoćni grantovi za DPSZ: Partnerska zemlja obavezuje se blagonaklono prihvatiti svaku reviziju od strane zaposlenih u CEB-u i Evropske unije, uključujući Sud revizora, Evropski ured za borbu protiv prevara (OLAF), Evropsku komisiju i svako drugo nadležno tijelo, ili vanjske revizore angažirane od strane CEB-a, te osigurati svu potrebnu saradnju za vršenje date revizije.

4.10.7. Srednjoročni pregled i završna ocjena Državnog projekta stambenog zbrinjavanja

Partnerska zemlja obavezuje se blagonaklono prihvatiti sve misije vanjskih konsultanata angažiranih od strane CEB-a koji su, u skladu s članom 3.9 Općih uslova, ovlašteni da vrše (i) srednjoročnu kontrolu Državnog projekta stambenog zbrinjavanja ukoliko Skupština donatora tako odluči na polovini Državnog projekta stambenog zbrinjavanja i (ii) završnu evaluaciju rezultata Državnog projekta stambenog zbrinjavanja na završetku Državnog projekta stambenog zbrinjavanja.

Član 5.Ukidanje obaveza Partnerske zemlje

U vezi sa svakim grantom, nakon:

- isplate punog iznosa Granta od strane CEB-a u skladu sa Sporazumom o grantu, ili

- potpunog iskorištavanja Granta, ili eventualnog povrata na račun Fonda RSP-a svakog viška

- neutrošenog do datuma završetka svakog potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja, ili

- predočavanja CEB-u Izvještaja o izvršenju odgovarajućih potprojekata (kako je definirano

- u Sporazumu o grantu) od strane Partnerske zemlje, i CEB-ovog prihvaćanja tog Izvještaja o izvršenju u skladu sa Sporazumom o grantu; i

- U vezi s posljednjim grantom, nakon:

- predočavanja CEB-u: (i) Izvještaja o izvršenju posljednjeg potprojekta (kako je definirano u posljednjem Sporazumu o grantu) od strane Partnerske zemlje, i CEB-ovog prihvaćanja tog izvještaja o izvršenju, u skladu s posljednjim sporazumom o grantu, i (ii) Završnog izvještaja o cjelokupnom Državnom projektu stambenog zbrinjavanja (kako je definirano u posljednjem sporazumu o grantu) CEB-u od strane Partnerske zemlje, i CEB-ovog prihvaćanja tog završnog izvještaja [u skladu s posljednjim Sporazumom o grantu],

Partnerska zemlja se u potpunosti oslobađa obaveza prema CEB-u, uz izuzetke navedene u članu 4, stavovima 4.10.1, 4.10.4 i 4.10.6 u svrhu ocjene rezultata Državnog projekta stambenog zbrinjavanja, kako je navedeno u članu 4, stavu 4.10.7.

Član 6.Izjave i jemstva


Partnerska zemlja izjavljuje i jemči da:

- je ovlaštena za zaključivanje Sporazuma, i da je u tom smislu dala ovlaštenje potpisnicima u skladu sa zakonima, uredbama, propisima i drugim primjenjivim tekstovima;

- sastavljanje i izvršenje Sporazuma nije u suprotnosti sa zakonima, uredbama, propisima i drugim primjenjive tekstove.

Član 7.Posljedice nepridržavanja

Grantovi: U slučaju (i) nepridržavanja uslova korištenja Granta utvrđenih u prethodnom članu 2 i/ili (ii) bilo kakvog kršenja odredbi člana 4, stavova 4.2, 4.3, 4.4 i 4.5, CEB zadržava pravo obustaviti, otkazati ili zahtijevati trenutni povrat Granta.Prije takvog zahtjeva, Strane će se međusobno konsultirati.

Član 8.Odnosi s trećim stranama

Partnerska zemlja ne može spominjati nikakve činjenice, u okviru korištenja Granta ili Pomoćnog granta za DPSZ, u vezi sa svojim odnosima s trećim stranama da bi izbjegla ispunjavanje, potpuno ili djelimično, obaveza proisteklih iz Sporazuma i Granta ili Pomoćnog granta za DPSZ.

CEB ne može biti uključen u sporove koji mogu nastati između Partnerske zemlje i trećih strana, a troškove, kakva god da je njihova priroda, kojima se CEB izloži zbog bilo kakvih tužbi, a naročito pravne ili sudske troškove, snosi Partnerska zemlja.

Član 9. Tumačenje Sporazuma


Naslovi stavova, članova i poglavlja Sporazuma ne koriste se za tumačenje Sporazuma.Ni u kojem slučaju neće se smatrati da se CEB prešutno odrekao bilo kojeg prava koje joj je dato na osnovu Sporazuma.

Što se tiče grantova ili pomoćnih grantova za DPSZ, zavisno od slučaja, tamo gdje postoje kontradiktornosti između bilo koje odredbe ovog sporazuma, te bilo koje odredbe Sporazuma o grantu ili Sporazuma o pomoćnom grantu za DPSZ, zavisno od slučaja, mjerodavne su odredbe ovog sporazuma.

Član 10. Izmjene i dopune


Ovaj sporazum može se mijenjati kroz pisane izmjene i dopune koje zaključe CEB i Partnerska zemlja.

Član 11. Rješavanje sporova


Svaki spor nastao iz ili u vezi s ovim sporazumom, uključujući njegovo trajanje, valjanost, tumačenje ili prestanak, Strane rješavaju sporazumno mirnim putem.

U nemogućnosti rješavanja spora mirnim putem, sporovi između Strana u pogledu Sporazuma u vezi s bilo kojim grantom ili bilo kojim pomoćnim grantom za DPSZ, zavisno od slučaja, podliježu arbitraži prema uslovima navedenim u Prilogu 6 ovog dokumenta.

Za potrebe Priloga 6, u kontekstu Granta ili Pomoćnog granta za podršku DPSZ-a, zavisno od slučaja, sljedeći pojmovi tumače se na sljedeći način:

- "krediti" se briše i zamjenjuje s "grantovi" ili "pomoćni grantovi za DPSZ", zavisno od slučaja;

- "sporazum o kreditu" i, gdje je primjenjivo, "sporazum o jemstvu" i "ugovor o kreditu ili

- ugovor o jemstvu" se briše i zamjenjuje sa "Sporazum o grantu" ili "Sporazum o pomoćnom grantu", zavisno od slučaja; i

- "zajmoprimac" i "zajmoprimac ili jemac (ukoliko postoji)" se briše i zamjenjuje sa "Partnerska zemlja".

Član 12. Izvršenje arbitražne odluke

Sporazumne strane saglasne su da se ne koriste nikakvim privilegijama, imunitetima ili zakonima pred bilo kojim sudskim ili drugim tijelom, domaćim ili međunarodnim, u cilju izjavljivanja prigovora na izvršenje odluke koja je donesena u okviru uslova iz Priloga 6 ovog dokumenta.

Član 13. Obavještenja


Sva obavještenja ili druga komunikacija koja se daje ili sačinjava za CEB ili Partnersku zemlju u okviru ovog sporazuma treba biti u pisanom obliku, i smatra se da su propisno izdati ili sačinjeni onda kada se uruče lično, zračnom poštom ili faksimilom, od jedne Strane za drugu Stranu, na adrese koje su naznačene u nastavku.

Za Partnersku zemlju:

[Ministarstvo finansija i trezora Bosne i Hercegovine]

[Trg BiH br.1, 71000 Sarajevo]

N/r: [ministra, Ministarstvo finansija i trezora]

Faks: [00387 33 20 29 30]

Za CEB:

Razvojna banka Vijeća Evrope

55 Avenija Kleber (Avenue Kléber)

75116 Pariz

N/r: generalnog direktora za kredite i društveni razvoj, direktora RSP-a

Faks: +33.1.4755.3752

E-mail: ceb-RSP@coebank.org

Sva komunikacija koja se treba obaviti ili sačinit, radi izbjegavanja nejasnoća, uključujući sve izvještaje o napretku, sve izvještaje o izvršenju i sve završne izvještaje, vrši se na engleskom ili francuskom jeziku, ili, ukoliko je izrađena na nekom drugom jeziku, sadrži priložene ovjerene prijevode na engleski ili francuski jezik, kada tako zahtijeva CEB.

Član 14. Stupanje na snagu


Sporazum stupa na snagu na datum na koji CEB primi obavještenje putem diplomatskih kanala kojima Bosna i Hercegovina obavještava CEB da je Parlament Bosne i Hercegovine ratificirao Sporazum.

Član 15. Originalni primjerci Sporazuma

Ovaj sporazum sačinjen je u dva jednako važeća originalna primjerka na engleskom jeziku.

Svaka od sporazumnih strana zadržava po jedan originalni primjerak.

U POTVRDU NAVEDENOG, niže potpisane, propisno ovlaštene osobe, ovim zaključuju ovaj sporazum.

Za BOSNU I HERCEGOVINU: Za RAZVOJNU BANKU VIJEĆA EVROPE:

Mjesto i datum: Sarajevo, 20.08.2013. Mjesto i datum: 24.07.2013./nečitko/

Potpis: /svojeručni potpis/ Potpis: /svojeručni potpis/

Ime i prezime, zvanje, štampanim slovima Ime i prezime, zvanje, štampanim slovima

Dr.NIKOLA ŠPIRIĆ Mikolaj DOWGIELEWICZ

Ministar

Ministarstvo finansija i trezora Viceguverner

Prilog 1. Opis Državnih projekata stambenog zbrinjavanja u okviru Regionalnog stambenog programa $$$Radi izbjegavanja nejasnoća, cifre navedene u tabeli u ovom prilogu 1 samo su okvirne, i mogu postojati izvjesne razlike između njih i stvarnih brojki nakon provedbe RPSZ-a $$$ Zajednički regionalni program trajnog rješavanja stambenog zbrinjavanja izbjeglica i raseljenih osoba Državni projekat stambenog zbrinjavanja Bosne i Hercegovine, Crne Gore, Republike Hrvatske i Republike Srbije


Prema "Zajedničkom regionalnom programu trajnog rješavanja stambenog zbrinjavanja izbjeglica i raseljenih osoba - Okvirni program", koji čini sastavni dio Zajedničke ministarske deklaracije potpisane 7. novembra 2011. godine, Regionalni stambeni program ima za cilj pružanje koristi za približno 74.000 ljudi ili 27.000 domaćinstava, a njegovi troškovi su procijenjeni na oko 584 miliona eura tokom petogodišnjeg perioda. RSP će objediniti četiri Državna projekta stambenog zbrinjavanja, a svaki od njih provest će Partnerska zemlja kroz nekoliko potprojekata i u nekoliko faza. Dodatne informacije o Državnim projektima stambenog zbrinjavanja, kako je opisano u "Zajedničkom regionalnom programu o trajnim rješenjima za stambeno zbrinjavanje izbjeglica i raseljenih osoba - Okvirni program", prikazane su tabelama u nastavku.

Tabela 1.Korisnička populacija po kategoriji i državi


Država

BiH

CRNA GORA

HRVATSKA

SRBIJA

UKUPNO REGIJA

Kategorija*

Domaćinstva

Pojedinci

Domaćinstva

Pojedinci

Domaćinstva

Pojedinci

Domaćinstva

Pojedinci

Domaćinstva

Pojedinci

I

250

800

305

1.061

242

461

400

750

1.197

3.072

II

350

900

111

300

307

518

16.380

44.250

17.148

45.968

III

2.400

5.000

-

-

2.747

7.032

-

-

5.147

12.032

IV

-

-

-

-

245

518

-

-

245

518

V

2.400

7.300

-

-

-

-

-

-

2.400

7.300

VI

 

 

761

4.702

-

-

-

-

761

4.702

I - VI

5.400

14.000

1.177

6.063

3.541

8.529

16.780

45.000

26.898

73.592

 



- KATEGORIJA I uključuje sve izbjeglice iz perioda 1991-1995. godine, bez obzira na status, koji su korisnici kolektivnih centara ili drugih oblika kolektivnih smještaja, bilo formalnih ili neformalnih.

- KATEGORIJA II uključuje sve ranjive grupe izbjeglica iz perioda 1991-1995. godine smještene u

- privatni smještaj, i sve bivše nosioce stanarskih prava koji su bez trajnog rješenja u svojoj državi porijekla ili u državi u koju su izbjegli.U svrhe zajedničkog programa, kriteriji ranjivosti koji je uveo UNHCR u državama regiona bit će korišteni i ovdje.

- KATEGORIJA III uključuje sve ranjive grupe povratnika u Bosnu i Hercegovinu i Hrvatsku, i sve ranjive grupe povratnika koji su se već vratili u Hrvatsku, ali nemaju trajno rješenje ni u državi porijekla, niti u drugoj državi u koju su izbjegli.

- KATEGORIJA IV uključuje raseljene osobe smještene u kolektivne centre i privatne smještaje u Hrvatskoj.

- KATEGORIJA V uključuje ranjive grupe raseljenih osoba izvan kolektivnih centara u Bosni i Hercegovini.

- KATEGORIJA VI uključuje ranjive grupe raseljenih osoba iz Crne Gore iz 1999. godine.O ovome su se posebno složile zemlje učesnice, s obzirom na to da se u drugim državama program bavi samo izbjeglicama iz perioda 1991-1995. godine.

Tabela 2.Indikativni vremenski okvir za provedbu i indikativni izvori finansiranja


Vremenski okvir/
Država

1. godina

2. godina

3. godina

4. godina

5. godina

Ukupno

Državni fondovi

Donatorski fondovi

`000Stopa EUR

`000Stopa EUR

`000Stopa EUR

BiH                                                2%                   49%                       49%                                                                   101.043            17%           15.150             15%             85.893            85%

Crna Gora                                 45%              34%           21%                           27.696      5%            4.154     15%        23.542      85%

Hrvatska                  33%           34%              33%                                           119.703     21%      29.926      25%        89.777      75%

Srbija                         10%           26%              26%           25%         14%        335.220     57%      33.522      10%      301.698     90%

Ukupno u `000    73.301      189.771       185.018     89.546     46.025     583.661    100%     82.752      14%      500.909     86%

EUR

Stopa                                        13%                  33%                       32%                  15%                  8%                100%

 

 



*Doprinos zemlje sastoji se od resursa koje će svaka država osigurati za završavanje projekta, uključujući zemljište s infrastrukturom, povezanost s primarnim i sekundarnim kapacitetima infrastrukture, tehnički prijem građevine, razne dozvole, nadgledanje radova, kao i određeni finansijski doprinos drugim projektnim aktivnostima.



Sadržaj

1. OPĆE ODREDBE

1.1. Definicije

1.2. Svrha Fonda RSP-a

1.3. Kriteriji prihvatljivosti Zahtjeva za grant

1.4. Provedba Općih uslova

2. SREDSTVA FONDA

2.1. Sredstva Fonda

2.2. Doprinosi

2.3. Plaćanje doprinosa

2.4. Usmjeravanje doprinosa

2.5. Priznanje doprinosa od strane Rukovodioca Fonda

2.6. Razdvajanje sredstava

3. UPRAVLJANJE I ADMINISTRACIJA FONDA RSP-a

3.1. Opći principi upravljanja

3.2. Skupština donatora

3.3. Tehnički odbor

3.4. Upravljanje i administracija Fonda RSP-a - uloga Rukovodioca Fonda

3.5. Uloga Sekretarijata RSP-a

3.6. Naknada za upravljanje

3.7. Naknada za račun Fonda3.8.Računi i revizija

3.9. Politika i postupci koji se primjenjuju u provedbi Grantova koji su odobreni za finansiranje u okviru sredstava Fonda

3.10. Odgovornost

3.11. Pregled

4. OKONČANJE

4.1. Prestanak Sporazuma o doprinosu

4.2. Prestanak Fonda RSP-a

4.3. Raspolaganje sredstvima po prestanku Fonda RSP-a

4.4. Raspolaganje sredstvima Fonda po prestanku Sporazuma o doprinosu

5. KOMUNIKACIJA I OBAVJEŠTENJA

6. IZMJENE I DOPUNE

7. RJEŠAVANJE SPOROVA

7.1. Sporovi s članovima CEB-a

7.2. Sporovi s onima koji nisu članovi CEB-a

DODATAK: OBRAZAC SPORAZUMA O PRIDRŽAVANJU

(DODATAK I SPORAZUMU O PRIDRŽAVANJU)

OPĆI USLOVI FONDA REGIONALNOG STAMBENOG PROGRAMA


BUDUĆI DA:

(A) je "Zajednički regionalni program za trajna rješenja u stambenom zbrinjavanju izbjeglica i

raseljenih osoba" (Regionalni stambeni program ili RSP) zajednička inicijativa Bosne i Hercegovine, Republike Hrvatske, Crne Gore i Republike Srbije (pojedinačno Partnerska zemlja, i zajedno Partnerske zemlje);

(B) je cilj ove regionalne inicijative, koja je sastavni dio "Sarajevskog procesa za izbjegle i raseljene osobe" pokrenutog 2005. godine, i ponovo pokrenutog u martu 2010. godine na konferenciji u Beogradu, i na koju su se Partnerske zemlje ponovo obavezale Beogradskom deklaracijom od novembra 2011. godine, jeste doprinos u rješavanju dugotrajne raseljenosti najosjetljivijih grupa izbjeglica i raseljenih osoba (RL) tokom sukoba 1991-1995. godine na teritoriji bivše Jugoslavije, uključujući i interno raseljene osobe (IRO) u Crnoj Gori od 1999. godine, između ostalog, i putem osiguranja trajnih stambenih rješenja;

(C) RSP ima za cilj pružiti korist za približno 74.000 ljudi ili 27.000 domaćinstava, a njegovi troškovi za petogodišnji period su procijenjeni na oko 584 miliona eura.On će obuhvatiti stambene projekte četiriju zemalja, po jedan u svakoj Partnerskoj zemlji, od kojih će svaki implementirati relevantna Partnerska zemlja kroz nekoliko potprojekata i u nekoliko faza (pojedinačno Državni projekat za stambeno zbrinjavanje ili DPSZ);

(D) je Regionalna inicijativa, kao dio sveukupnog "Sarajevskog procesa", odobrena od strane Međunarodne zajednice, uključujući Evropsku uniju koju predstavljaju Evropska komisija (Komisija), Sjedinjene Američke Države (SAD), Razvojna banka Vijeća Evrope (CEB), Visoki povjerenik za izbjeglice Ujedinjenih nacija (UNHCR), Organizacija za Evropsku sigurnost i saradnju (OSCE);

(E) je održana donatorska konferencija 24.aprila 2012. godine u Sarajevu (Donatorska konferencija), na kojoj su Komisija, vlade SAD-a, Njemačke, Italije, Kraljevine Norveške, Švicarske konfederacije, Kraljevine Danske, Turske, Luksemburga, Cipra, Češke Republike, Rumunije, Mađarske, Slovačke Republike i bivša visoka sekretarka UN-a za izbjeglice, gđa Sadako Ogata, doprinijeli Regionalnom stambenom programu u vrijednosti od 261 miliona eura;

(F) je CEB formiran 16.aprila 1956. godine usvajanjem Statuta, s izmjenama i dopunama (Statut) od strane Odbora ministara Vijeća Evrope, koje je odlučujuće tijelo Vijeća Evrope i koje vodi porijeklo iz Nepotpunog sporazuma prvobitno sklopljenog između osam država članica Vijeća Evrope.CEB se rukovodi Trećim protokolom Općeg sporazuma o povlasticama i imunitetima Vijeća Evrope od 6.marta 1959. godine (Protokol), te Statutom i aktima donesenim u skladu s njim;

(G) je CEB ovlašten u skladu s članom VII, Dio 3 Statuta da otvori i vodi fiducijarne račune, a takvi računi mogu primati doprinose CEB-a, članica CEB-a i Vijeća Evrope;

(H) je, 27.januara 2012. godine, Upravno vijeće CEB-a odobrilo učestvovanje CEB-a u RPZS-u i osnivanje fonda pod nazivom "Fond regionalnog stambenog programa" (Fond RSP-a) Rezolucijom br.1543 (2012);

(I) Rezolucijom 399 (2012) Upravnog vijeća od 30.marta 2012. godine CEB se ovlašćuje primiti dobrovoljne doprinose zemalja nečlanica CEB-a i međunarodnih institucija u okviru Regionalnog stambenog programa;

(J) je uloga CEB-a u pogledu RSP-a uloga Povjerenika RSP-a, Rukovodioca Fonda i Finansijske institucije, kako se dalje obrazlaže u tekstu koji slijedi;

(K) je naknada CEB-u za upravljanje (kako je definirano u stavu 3.6 u nastavku), određena tako da pokriva, zajedno s bilateralnim doprinosima koje CEB dobija direktno od Komisije, ukupne troškove za upravljanje CEB-a u pogledu RSP-a do datuma prestanka (kako je definirano u stavu 4.2(a) u nastavku).

U SKLADU S TIM, CEB prihvaća upravljati Fondom RSP-a, u skladu s ovim općim uslovima.

1. OPĆE ODREDBE 1.1. Definicije


U ovim općim uslovima sljedeći definirani pojmovi i izrazi imaju sljedeće značenje, osim u slučaju da kontekst nalaže drugačije:

Sporazum o pridržavanju predstavlja sporazum koji se sklapa između svakog donatora i Rukovodioca Fonda, a u skladu s kojim se strane takvog sporazuma o pridržavanju slažu s tim da Opći uslovi određuju upravljanje Fondom RSP-a;

Skupština donatora predstavlja Skupštinu donatora kako je opisano u stavu 3.2 ovih općih uslova;

CEB-ove Smjernice za nabavku predstavljaju CEB-ove "Smjernice za nabavku roba, radova i usluga", dostupne javnosti na stranici: www.coebank.org;

CEB-ova politika informiranja javnosti predstavlja politiku informiranja javnosti koja je javnosti dostupna na stranici: www.coebank.org;

Doprinos/i znači/e sredstva data Fondu RSP-a, koja podliježu zaključivanju Sporazuma o doprinosu i kojima se upravlja prema uslovima koji se navode u stavu 2.2 ovih općih uslova;

Sporazum o doprinosu predstavlja pisano razumijevanje ili sporazum koji se sklapa između donatora i CEB-a, i koji određuje iznos koji pruža donator, valutu takvog doprinosa, datume i načine na koje se s tim u vezi vrši uplata na račun Fonda, i može sadržavati druga administrativna pitanja prema potrebi i zahtjevima ili dozvoli iz Općih uslova, i bit će u obliku koji se prilaže uz Sporazum o pridržavanju;

Donator/i znači/e svaku državu i/ili instituciju koja daje doprinos Fondu RSP-a;

Donatorska grupa predstavlja grupu donatora čiji doprinosi zajedno iznose 5.000.000 eura ili više od toga;

Datum stupanja na snagu predstavlja datum kada Fond RSP-a primi prvi doprinos, što donatorima potvrđuje CEB koji su na taj datum sklopili Sporazum o doprinosu.

Euro, €, euro i EUR predstavlja zakonitu valutu zemalja članica Evropske unije koje su usvojile jedinstvenu valutu u skladu s Ugovorom o funkcioniranju Evropske unije (UFEU);

Finansijska institucija predstavlja CEB u svojstvu finansijske institucije pri čemu ona: (i) procjenjuje Zahtjeve za grant i/ili kreditne zahtjeve, (ii) isplaćuje grantove Partnerskim zemljama, (iii) može osigurati kredite, ukoliko su svi uslovi CEB-a za finansiranje ispunjeni, i (iv) prati realizaciju potprojekata u okviru Državnih projekata za stambeno zbrinjavanje koji se finansiraju ili putem grantova ili putem kredita ili grantova;

Račun Fonda predstavlja račun/e i, koliko je primjenjivo, podračun/e, koji su otvoreni i vođeni u evidenciji CEB-a od strane Rukovodioca Fonda, na koje će se prebaciti doprinosi i s kojih će Rukovodilac Fonda raspoređivati sredstva Fonda, prema potrebi;

Rukovodilac Fonda predstavlja CEB u svojstvu rukovodioca Fonda, kako se dalje opisuje u stavu 3.4;

Sredstva Fonda znače doprinose Fondu RSP-a i druge iznose kako je opisano u stavu 2.1 ovih općih uslova;

Opći uslovi znače opće uslove Fonda RSP-a kako se navodi u ovom tekstu;

Grant/ovi znači/e svaki/e investicijski/e subvencijski/e grant/ove koji/koje odobrava Finansijska institucija za Partnerske zemlje iz sredstava Fonda za bilo koji potprojekat u okviru Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje koji ispunjava kriterije podobnosti koji su navedeni u stavu 1.3 ovih općih uslova po Odluci Skupštine donatora;

Zahtjev za grant predstavlja zahtjev Partnerske zemlje za dodjelu granta;

Kriteriji za procjenu Zahtjeva za grant predstavljaju kriterije za procjenu Zahtjeva za grant, kako se opisuje u stavu 1.3(f) ovih općih uslova;

Minimalni iznos početnog doprinosa predstavlja minimalni iznos od 250.000 eura u pogledu početnog doprinosa od strane svakog donatora;

Kredit predstavlja kredit koji se isplaćuje Partnerskoj zemlji na osnovu odluke CEB-a iz sredstava CEB-a, za finansiranje bilo kojeg potprojekta u okviru Državnih projekata stambenog zbrinjavanja;

Zahtjev za kredit predstavlja zahtjev bilo koje Partnerske zemlje za kredit koji se isplaćuje na osnovu odluke CEB-a i iz sredstava CEB-a datoj Partnerskoj zemlji za finansiranje bilo kojeg potprojekta u okviru Državnih projekata stambenog zbrinjavanja;

Jedinica za provedbu projekta ili JPP predstavlja bilo koju jedinicu koja će provoditi Potprojekat u okviru Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje;

Regionalni Forum za koordinaciju znači regionalni forum za koordinaciju aktivnosti RSP-a unutar Partnerskih zemalja;

Sekretarijat RSP-a predstavlja CEB u svojstvu Povjerenika RSP-a, kako se opisuje u stavu 3.5 ovih općih uslova;

Glavni upravni odbor RSP-a predstavlja glavni upravni odbor RSP-a koji se sastoji od Partnerskih zemalja, UNHCR-a, OSCE-a, donatora i Sekretarijata RSP-a;

Minimalni iznos naknadnog doprinosa predstavlja minimalni iznos od 250.000 € u pogledu svakog sljedećeg doprinosa od svakog donatora;

Tehnički odbor predstavlja tehnički odbor, kako se opisuje u stavu 3.3 ovih općih uslova;

Američki dolar, $ ili dolar predstavlja oznaku za dolar Sjedinjenih Američkih Država.

1.2 Svrha Fonda RSP-a

(a) Svrha Fonda RSP-a je dodjela sredstava Fonda u okviru Regionalnog stambenog programa, na sljedeći način:

(i) za pružanje podrške u vidu grantova,

(ii) za druge aktivnosti koje Skupština donatora može odobriti, s vremena na vrijeme, na preporuku Tehničkog odbora.

(b) Zahtjeve za grant će svaka Partnerska zemlja uputiti preko Sekretarijata RSP-a, i njih će procijeniti Tehnički odbor nakon pretprocjene koju izvrši Finansijska institucija.Raspodjela sredstava Fonda za finansiranje potprojekata u okviru Državnih projekata za stambeno zbrinjavanje podliježe prethodnoj odluci Skupštine donatora u skladu s postupkom odlučivanja utvrđenom u stavu 3.2(g).

(c) Sredstva Fonda će se također koristiti za plaćanje (i) naknade za upravljanje u skladu

sa stavom 3.5, (ii) troškova revizije finansijskih izvještaja Fonda RSP-a u skladu sa stavom 3.8(b) i troškova povrata u skladu sa stavom 3.4(c) ovih općih uslova.

1.3 Kriteriji podobnosti za Zahtjeve za grant

Da bi imali pravo na podršku od strane Fonda RSP-a, Zahtjevi za grantove moraju biti u skladu sa sljedećim kriterijima podobnosti (Kriteriji podobnosti):

(a) Geografska pokrivenost: Potprojekti u okviru bilo kojeg državnog projekta stambenog zbrinjavanja moraju se provoditi na teritoriji Partnerskih zemalja.

(b) Podobni korisnici: Potprojekti u okviru bilo kojeg državnog projekta stambenog zbrinjavanja moraju biti od koristi za ugrožene grupe izbjeglica i/ili raseljenih osoba, uključujući i interno raseljene osobe (IRO) u Crnoj Gori od 1999. godine, unutar Partnerskih zemalja koji se uklapaju u jednu od sljedećih šest kategorija (Podobni korisnici):

(i) Kategorija I: sve izbjeglice iz 1991-1995. godine, bez obzira na status, koji su korisnici kolektivnih centara ili drugih oblika kolektivnih smještaja, bilo formalnih ili neformalnih.

(ii) Kategorija II: sve ranjive grupe izbjeglica iz 1991-1995. godine smještene u privatnom smještaju, i svi bivši nosioci stanarskih prava koji su bez trajnog rješenja u svojoj državi porijekla ili u državi u koju su izbjegli.U svrhe Regionalnog stambenog programa, kriterij ugroženosti koji je uveo UNHCR u državama regije bit će korišten i ovdje.

(iii) Kategorija III: sve ranjive grupe povratnika u Bosnu i Hercegovinu i Hrvatsku, i sve ranjive grupe povratnika koji su se već vratili u Hrvatsku, ali nemaju trajno rješenje ni u državi porijekla, niti u drugoj državi u koju su izbjegli.

(iv) Kategorija IV: raseljene osobe smještene u kolektivne centre i privatne smještaje u Hrvatskoj.

(v) Kategorija V: ranjive grupe raseljenih osoba izvan kolektivnih centara u Bosni i Hercegovini.

(vi) Kategorija VI: ranjive grupe raseljenih osoba iz Crne Gore iz 1999. godine.O ovome su se posebno složile zemlje učesnice, s obzirom na to da se u drugim državama Regionalni stambeni program bavi samo izbjeglicama iz perioda 1991-1995. godine.

(c) Podobna stambena rješenja: Potprojekti u okviru nekog od Državnih projekata za stambeno zbrinjavanje moraju podobnim korisnicima pružiti trajno rješenje stambenog pitanja.Stambena rješenja koja se pružaju trebaju uključiti:

(i) osiguranje stanova i kuća kroz izgradnju, rekonstrukciju, obnovu ili kupovinu;

(ii) osiguranje građevinskog materijala;

(iii) smještaj u ustanovama socijalne zaštite.

Izbjeglicama i raseljenim osobama pružit će se izbor: dobrovoljni povratak i reintegracija u svoje mjesto porijekla, ili integracija u mjestu trenutnog boravka.

(d) Prihvatljivi troškovi: Sljedeći spisak koji nije konačan predstavlja elemente troškova potprojekata koji su prihvatljivi:

(i) troškovi istraživanja ili studija (tehnički, ekonomski ili komercijalni, inženjerski), kao i troškovi tehničkog nadzora potprojekta;

(ii) priprema zemljišta;

(iii) izgradnja/obnova/modernizacija ili kupovina zgrada ili dodjela građevinskog materijala direktno povezanih s Potprojektom;

(iv) instaliranje osnovne infrastrukture, kao što su kanalizacija, vodovod, struja i telekomunikacijske mreže, odlaganje otpada i otpadnih voda, putevi, itd.;

(v) nabavka materijala i opreme;

(vi) osiguranje za nepredviđene troškove (tehničke troškove i/ili povećanje cijena) u pogledu mogućih promjena u količini potrebnog rada, u vrsti i količini opreme koja se kupuje, ili u načinu izvođenja Potprojekta koji mogu biti i do 10 posto ukupnih troškova Potprojekta.

(e) Neprihvatljivi troškovi: Sljedeća lista nije konačna i predstavlja spisak elemenata troškova potprojekata koji nisu prihvatljivi:

(i) pribavljanje zemljišta;

(ii) finansijski troškovi ulaganja (plaćanje dugova, refinansiranje, kamata, itd.);

(iii) porez na dodanu vrijednost plaćen u državama članicama EU-a ili u Partnerskim zemljama; i

(iv) svi drugi troškovi koji nisu prihvatljivi u okviru politike CEB-a za kredite i finansiranje projekata.

(f) Kriteriji ocjenjivanja Zahtjeva za grant: Specifične tehničke informacije o svakom Pptprojektu detaljnije se utvrđuju u relevantnom zahtjevu za grant na osnovu i u skladu s kriterijima ocjenjivanja Zahtjeva za grant, koje će pripremiti Tehnički odbor uz konsultacije s Partnerskim zemljama i koje će odobriti Skupština donatora (Kriteriji ocjenjivanja Zahtjeva za grant).

(g) Stapanje grantova i vlastitih sredstava: Sredstva Fonda namijenjena su za upotrebu u okviru Regionalnog stambenog programa za podršku potprojekata sufinansiranih od strane Partnerskih zemalja.Relevantna Partnerska zemlja doznačava svojim potprojektima svoj finansijski doprinos i/ili doprinos u naturi u iznosu koji nije manji od iznosa odgovarajućeg vlastitog doprinosa koji je naveden u "budžetu" koji je utvrđen u Dodatku 2 "Zajedničkog regionalnog programa za trajna rješenja za stambeno zbrinjavanje izbjeglica i raseljenih osoba".Radi izbjegavanja nejasnoća, Zahtjev za grant odobrava se samo ako se raspoloživim sredstvima pokrivaju troškovi relevantnog potprojekta.

1.4 Primjena Općih uslova


(a) Od datuma stupanja na snagu, radom Fonda RSP-a i sredstvima Fonda će se upravljati, i takva sredstva Fonda će se primati, usmjeravati, koristiti i raspolagati u skladu s ovim općim uslovima.Opći uslovi mogu se dopuniti postupcima i smjernicama za provedbu koje donosi Skupština donatora u dogovoru s Rukovodiocem Fonda.Bez obzira na gore navedeno, gdje se utvrde razlike i sukobi između ili unutar odredbi Općih uslova i odredbi bilo kojih dodatnih postupaka i/ili smjernica za provedbu koje usvoji Skupština donatora, Opći uslovi će preovladati.

(b) Svaki donator će s Rukovodiocem Fonda zaključiti Sporazum o pridržavanju u vrijeme kada pruži svoj prvi doprinos Fondu RSP-a.Zaključivanje Sporazuma o pridržavanju bit će preduslov za davanje doprinosa Fondu RSP-a i učestvovanje u Fondu RSP-a.Pridržavajući se Općih uslova, svaki donator je saglasan s učestvovanjem u Skupštini donatora u skladu s odredbama navedenim u ovom dokumentu.

2. SREDSTVA FONDA 2.1 Sredstva Fonda


Sredstva Fonda će se sastojati od:

(a) doprinosa donatora u skladu sa stavovima 2.2 i 2.3 u nastavku;

(b) kamate obračunate na sredstva Fonda u skladu sa stavom 3.7; i

(c) iznosa prikupljenih u okviru mjera koje su poduzete u skladu sa stavom 3.4 (c) u nastavku.

2.2 Doprinosi


(a) U skladu s odredbama stava 1.4(b) iznad i 2.2(b) ispod, svaki donator može dati doprinos u Fond RSP-a sklapanjem Sporazuma o doprinosu.Zaključivanjem Sporazuma o doprinosu, relevantni donator se neopozivo obavezuje da će dati doprinos ovdje opisan i dostupan na relevantan/ne datum/e preciziran/e u skladu sa stavom 2.3 u nastavku.

(b) Minimalni iznos početnog doprinosa od svakog donatora iznosit će 250.000 eura (Minimalni iznos početnog doprinosa) i svaki sljedeći doprinos će biti u iznosu od najmanje 250.000 eura (Minimalni iznos naknadnog doprinosa).

(c) Donator može, u svakom trenutku, povećati iznos svog doprinosa.Odredbe Općih uslova koje se odnose na doprinose jednako će se primjenjivati na sve dodatne iznose doprinosa.

2.3 Uplate doprinosa


(a) Svaki doprinos će biti u eurima ili američkim dolarima, i bit će prebačen na račun Fonda najkasnije u roku od tri mjeseca nakon potpisivanja odgovarajućeg sporazuma o doprinosu.Plaćanje može biti izvršeno (i) u vidu jedinstvene uplate, ili (ii) tamo gdje su doprinosi od 5.000.000 eura, ili više, u nekoliko rata, s najviše dvije za jednu kalendarsku godinu, pri čemu se prva rata plaća u roku od tri mjeseca od potpisivanja odgovarajućeg sporazuma o doprinosu, kako je navedeno u odgovarajućem sporazumu o doprinosu.

(b) Sve uplate izvršene u američkim dolarima Rukovodilac Fonda će po primitku pretvoriti u eure, a iznos eura primljenih na taj način smatrat će se iznosom relevantnog doprinosa.

2.4 Usmjeravanje doprinosa


Nenamjenski doprinosi za Fond RSP-a (koji pokrivaju sva četiri Državna projekta stambenog zbrinjavanja) imaju prednost.Međutim, donator može izdvojiti svoj doprinos za određeni Državni projekat stambenog zbrinjavanja ili određene Državne projekte stambenog zbrinjavanja, navodeći takvo usmjeravanje u Sporazumu o doprinosu.

2.5 Priznanje doprinosa od strane Uprave Fonda


Prvi doprinos: Po prijemu prvog doprinosa na račun Fonda, Rukovodilac Fonda izdaje svakom donatoru koji je na taj datum sklopio Sporazum o doprinosu, izjavu koja uključuje: (a) detalje tog prvog doprinosa, i (b) potvrdu početka aktivnosti Fonda RSP-a precizirajući datum stupanja na snagu.

Daljnji doprinosi: Po prijemu daljnjih potpisanih sporazuma o doprinosu, Rukovodilac Fonda izdaje izjavu svakom donatoru koja uključuje detalje o takvom doprinosu.

Prilikom svake Skupštine donatora, Rukovodilac Fonda sačinjava tabelu koja pokazuje ukupan iznos doprinosa efektivno primljenih od svakog donatora i glasačka prava stečena na taj način u Skupštini donatora (vidjeti stav 3.2 (g)).

2.6 Razdvajanje sredstava


(a) Sredstva Fonda će u svakom trenutku i u svakom pogledu biti čuvana na posebnom računu Fonda.

(b) Ni pod kojim uslovima resursi CEB-a neće se teretiti, ili se koristi za pražnjenje, gubitke ili obaveze koje proizilaze iz funkcioniranja ili drugih aktivnosti Fonda RSP-a.

(c) U funkcioniranju i drugim aktivnostima Fonda RSP-a, odgovornost CEB-a bit će ograničena na sredstva Fonda koja su na raspolaganju CEB-u.

3. UPRAVLJANJE I ADMINISTRACIJA FONDA RSP-a 3.1 Opći principi upravljanja


Fond RSP-a nema poseban pravni subjektivitet, te će njime upravljati Rukovodilac Fonda u ime Donatora, u skladu s ovim općim uslovima i pod nadzorom Skupštine donatora i Upravnog odbora RSP-a.

Skupština donatora je upravno tijelo Fonda RSP-a i ona posebno odlučuje o upotrebi i raspoređivanju sredstava Fonda.

Upravni odbor RSP-a je najviše koordinacijsko tijelo RSP-a.

Uloga i funkcioniranje Upravnog odbora RSP-a opisani su u Poslovniku o radu Upravnog odbora RSP-a koji će učesnici u Upravnom odboru RSP-a usvojiti prije prvog sastanka Upravnog odbora RSP-a.

3.2 Skupština donatora


(a) Skupštinu donatora Fonda RSP-a sačinjavat će sljedeći:

(i) jedan (1) predstavnik svakog donatora;

(ii) Rukovodilac Fonda koji nema pravo glasa i njome će za stalno supredsjedati Komisija (Predsjedavajući Skupštine donatora) i drugi donator po načelu godišnje rotacije, koji je u svakom trenutku isti donator koji će nastupati kao supredsjedavajući Upravnog odbora RSP-a (Supredsjedavajućo Skupštine donatora).

(b) Skupština donatora Fonda RSP-a će:

(i) odobravati grantove u skladu s postupkom donošenja odluka opisanim u stavu 3.2 (g) u nastavku;

(ii) pratiti isplate izvršenih doprinosa u Fond RSP-a, imajući u vidu realizaciju Državnih projekata stambenog zbrinjavanja koji će se pomagati putem sredstava Fonda;

(iii) odlučivati o mjerama koje treba poduzeti u skladu sa stavom 3.2 (i) u nastavku;

(iv) odobravati godišnje finansijske izvještaje Fonda RSP-a;

(v) pratiti finansijske tokove Fonda RSP-a, uključujući otkazivanje svakog sporazuma o doprinosu i/ili likvidacije Fonda RSP-a;

(vi) donositi odluke u skladu sa stavom 3.2 (j) u nastavku; i

(vii) u izuzetnom slučaju, odobravati korištenje sredstava Fonda od strane Finansijske institucije za druge aktivnosti o kojima Skupština donatora može odlučiti u okviru Regionalnog stambenog programa u skladu s postupkom donošenja odluka opisanim u stavu 3.2 (g) u nastavku.

(c) U skladu sa stavom 2.2 (b), svaki donator će imati pravo da bude predstavljen u Skupštini donatora Fonda RSP-a i da učestvuje na njihovim sastancima, pod uslovom da je takav donator, na dan sjednice Skupštine donatora Fonda RSP-a, ispunio obaveze iz svog/svojih sporazuma o doprinosu.

(d) Svaki predstavnik donatora u Skupštini donatora Fonda RSP-a bit će u službi tog donatora, bez naknade iz Fonda RSP-a.Svaki predstavnik može biti praćen s po jednim (1) savjetnikom, a predsjedavajući Skupštine donatora i supredsjedavajući Skupštine donatora mogu biti praćeni s po dva (2) savjetnika, svaki također bez naknade iz Fonda RSP-a.Isti predstavnik svakog donatora u Skupštini donatora Fonda RSP-a djelovat će kao sam svoj predstavnik u Upravnom odboru Fonda RSP-a.Učesnici Skupštine donatora Fonda RSP-a pokrit će svoje troškove učestvovanja.Pojedinac može istovremeno biti u svojstvu predstavnika više od jednog donatora u Skupštini donatora Fonda RSP-a, ako su se ti donatori tako dogovorili i o tome obavijestili Rukovodioca Fonda, u pisanoj formi i prije sastanka.

(e) Skupština donatora Fonda RSP-a će se sastati najmanje dva (2) puta godišnje, osim u prvoj i posljednjoj godini rada Fonda RSP-a, kada će se Skupština donatora sastati najmanje jednom (1) godišnje, za obavljanje djelatnosti navedenih u stavu 3.2 (b).

(f) Pored toga, Skupština donatora Fonda RSP-a može održati posebne sastanke da preispita primjenu Fonda RSP-a.Takve sastanke Skupštine donatora može sazvati predsjedavajući Skupštine donatora, na zahtjev CEB-a ili donatora, koji čine najmanje jednu trećinu ukupnog iznosa svih plaćenih doprinosa u Fond RSP-a na dan kada takav zahtjev načini CEB.

(g) Prema potrebi, Skupština donatora će nastojati odluke donositi konsenzusom svih donatora prisutnih na sastanku kada se donosi relevantna odluka.

Kada se konsenzus ne može postići, takvu odluku će donijeti Skupština donatora glasanjem.Kvorum: Kvorum se utvrđuje na početku svake sjednice Skupštine donatora.Skupština donatora ima kvorum ako prisutni donatori: (a) čine najmanje četvrtinu donatora koji su uručili Sporazum o doprinosu Rukovodiocu Fonda, i (b) predstavljaju najmanje 2/3 od ukupnog iznosa uplaćenih doprinosa u vrijeme sastanka.Pravila glasanja: Odluka će biti usvojena ako većina od najmanje 2/3 donatora koji glasaju, glasa za takvu odluku, pod uslovom da ukupan iznos svih uplata doprinosa u Fond RSP-a od strane donatora koji glasaju u korist odluke predstavlja najmanje 2/3 ukupnog iznosa uplaćenih doprinosa.

(h) Pisani postupak: U iznimnom slučaju, za bilo koji hitni posao koji se tiče Fonda RSP-a, Skupština donatora može donositi odluke, u skladu s postupkom odlučivanja opisanim u prethodno navedenom stavu 3.2(g), na osnovu pisane odluke, ukoliko nema sjednice.Takva odluka će biti odobrena ukoliko svi donatori imaju pravo učestvovati u postupku odlučivanja, i potvrde svoju saglasnost s pisanom odlukom. Ako donator ne podnese odgovor u vezi s pisanom odlukom u roku utvrđenom za ovu svrhu, njegov glas će se računati u korist pisane odluke. Najmanje petnaest (15) kalendarskih dana bit će odobreno za svaki zahtjev za odgovor.

Ako jedan ili više donatora odbije prijedlog u roku od petnaest (15) kalendarskih dana od dana prijema pisanog zahtjeva za odluku s relevantnim pratećim dokumentima, takvo odbijanje treba biti sačinjeno u pisanoj formi i upućeno predsjedavajućem Skupštine donatora i Rukovodiocu Fonda; predsjedavajući Skupštine donatora će po prijemu takve odbijenice sazvati sjednicu Skupštine donatora radi diskusije o relevantnoj odluci.

(i) Ako ovakvo donatorovo neispunjavanje preuzete obaveze iz Sporazuma o doprinosu, prema procjeni Rukovodioca Fonda, materijalno ometa ili prejudicira poslovanje Fonda RSP-a, u cjelini ili djelimično, Rukovodilac Fonda može zahtijevati od predsjedavajućeg Skupštine donatora da sazove posebnu sjednicu Skupštine donatora da bi se razmotrilo poduzimanje odgovarajućih mjera.

(j) U skladu s odredbama stava 3.2(g), Skupština donatora Fonda RSP-a može odlučivati o vlastitim poslovnicima i smjernicama.Takvi poslovnici i smjernice bit će u skladu s Općim uslovima.

3.3 Tehnički odbor


(a) Tehnički odbor će se sastojati od jednog (1) predstavnika sljedećih tijela:

(i) Komisije;

(ii) svakog donatora koji je načinio jedan ili više doprinosa od ukupno 5.000.000 eura, ili više od toga;

(iii) svake grupe donatora; i

(iv) Sekretarijata RSP-a,

i njime će predsjedavati Sekretarijat RSP-a (Predsjedavajući Tehničkog odbora).

(b) Tehnički odbor će:

(i) pripremiti Kriterije za procjenu Zahtjeva za grant;

(ii) nadgledati i procijeniti Zahtjeve za grant;

(iii) dostaviti Zahtjeve za grant na usvajanje u Skupštinu donatora; i

(iv) diskutirati o pitanjima vezanim za provedbu na osnovu informacija dobijenih od Sekretarijata RSP-a, uključujući i napredak Programa.

(c) Osim Sekretarijata RSP-a, predstavnik svakog člana Tehničkog odbora će biti u službi tog člana, bez naknade iz RSP-a/Fonda RSP-a.Svakog predstavnika može pratiti

savjetodavno osoblje, također bez naknade iz RSP-a/Fonda RSP-a.Učesnici Tehničkog odbora pokrit će svoje troškove učestvovanja.Pojedinac može istovremeno služiti kao predstavnik više od jednog člana Tehničkog odbora, ako su se ti članovi tako dogovorili i o tome obavijestili Sekretarijat RSP-a, u pisanoj formi i prije sastanka.

(d) Tehnički odbor će se sastajati najmanje dva (2) puta godišnje, osim u prvoj i posljednjoj godini rada Fonda RSP-a, kada će se Tehnički odbor sastajati najmanje jednom (1) godišnje, za obavljanje djelatnosti navedenih u stavu 3.3(b).Sastanke će sazivati predsjedavajući Tehničkog odbora.Sastanci će se održavati u sjedištu CEB-a u Parizu.Sekretarijat RSP-a sastavlja dnevni red za te sjednice i distribuira ga članovima Tehničkog odbora najkasnije sedmicu dana prije zakazanog datuma sastanka.

(e) Tehnički odbor, u konsultaciji s predsjedavajućim Tehničkog odbora, može pozvati

predstavnike vlada, drugih institucija i osoba da prisustvuju posebnim tačkama dnevnog reda na sjednicama Tehničkog odbora kao posmatrači.

3.4 Upravljanje i administracija Fonda RSP-a - Uloga Rukovodioca Fonda


(a) Rukovodilac Fonda će upravljati Fondom RSP-a u skladu s ovim općim uslovima.Naročito, on će ispuniti svoju ulogu kao što slijedi, te će:

(i) otvoriti i voditi račun Fonda za RSP fond u kojem će pratiti prijem doprinosa,

isplatu sredstava Fonda, svih primljenih honorara i isplata naknada za upravljanje u skladu sa stavom 3.6, i svih ostalih aktivnosti koje se tiču sredstava Fonda;

(ii) pripremati godišnje finansijske izvještaje Fonda RSP-a i izvještaje o aktivnostima

finansiranim sredstvima Fonda za pregled i usvajanje od strane Skupštine donatora;

(iii) održavati vezu s donatorima, u mjeri u kojoj je neophodno da ispuni svoju rukovodeću ulogu u vezi sa svim pitanjima koja se odnose na Skupštinu donatora, uključujući i vođenje evidencije o doprinosima, glasačkim pravima i donacijama;

(iv) pripremati sjednice Skupštine donatora;

(v) podnositi Skupštini donatora sve potrebne izvještaje i tehničku dokumentaciju, uključujući Godišnji izvještaj o poslovanju Fonda, koji će obuhvaćati informacije o Sekretarijatu RSP-a i revidiranim finansijskim izvještajima;

(vi) podnositi donatorima pisane odluke na odobravanje i informirati donatore o rezultatima tog postupka odobravanja; i

(vii) obavljati druge funkcije koje mogu biti potrebne za učinkovito upravljanje Fondom RSP-a po potrebi Skupštine donatora.

(b) U upravljanju Fondom RSP-a i sredstvima Fonda, CEB će prakticirati isti način pažljivog i brižljivog odnosa prema kapitalu, kao i vlastitim resursima kapitala, i neće imati nikakvu daljnju odgovornost prema donatorima u pogledu navedenih.

(c) U slučaju zloupotrebe, ili navodne zloupotrebe sredstava Fonda, Rukovodilac Fonda, nakon konsultacija sa Skupštinom donatora, može pokrenuti postupak za povrat sredstava koji odobrava Skupština donatora, u skladu s odredbama prethodno spomenutog stava 3.2(g), na način koji je u skladu s pažnjom i brižljivošću koji se primjenjuju u CEB-ovim projektima koji se finansiraju iz sredstava CEB-a, a uzimajući u obzir sve nedoumice, mišljenja, stavove, preporuke i savjete Skupštine donatora.Troškovi tog postupka bit će naplaćeni iz sredstava Fonda, razmjerno za svakog donatora na osnovu veličine njegovog doprinosa u Fond RSP-a.

(d) Rukovodilac Fonda može usvojiti operativne postupke, kompatibilne s Općim uslovima, kako se bude smatralo neophodnim ili odgovarajućim u cilju fiksnog upravljanja Fondom RSP-a.

(e) Dokumenti i materijali koje sastavi Rukovodilac Fonda i koji se odnose na pojedinačne potprojekte koji se podnose za finansiranje od strane Fonda RSP-a, ili su u vezi s aktivnostima Fonda RSP-a, bit će dostavljeni donatorima do mjere do koje je takvo objelodanjivanje u skladu s CEB-ovom politikom informiranja javnosti.

3.5 Uloga Sekretarijata RSP-a


Sekretarijat RSP-a će:

(a) pripremati sastanke i pružiti podršku Upravnom odboru RSP-a kao što je dalje

detaljno utvrđeno Poslovnikom o radu Upravnog odbora RSP-a;

(b) uspostavljati saradnju s Partnerskim zemljama, donatorima, UNHCR-om i OSCE-om u mjeri koja je neophodna da ispuni svoju ulogu u vezi sa svim pitanjima koja se odnose na Upravni odbor RSP-a;

(c) pripremati sastanke i pružiti podršku Tehničkom odboru, kao što je opisano u prethodnom stavu 3.3(d);

(d) predsjedavati Tehničkim odborom;

(e) prikupiti sve Zahtjeve za grant kao što je opisano u prethodnom stavu 1.2(b) koje će proslijediti Tehničkom odboru;

(f) osigurati da je u relevantnim publikacijama CEB-a, komunikaciji s Partnerskim zemljama primateljicama, drugim subjektima i medijima, prisutna adekvatna vidljivost Fonda RSP-a i njegovih donatora, osim što će, kada se provode takve mjere vidljivosti, Sekretarijat RSP-a, kako bude obaviješteno od strane Rukovodioca Fonda, uzeti u obzir relativnu veličinu doprinosa u Fondu RSP-a od strane svakog donatora;

(g) u kontekstu RSP-a, pripremati sastanke i pružati podršku Regionalnom koordinacionom forumu kako je dalje detaljno navedeno u zadacima Regionalnog koordinacionog foruma;

(h) u kontekstu RSP-a, supredsjedati Regionalnim koordinacionim forumom kako je dalje navedeno u zadacima Regionalnog koordinacionog foruma; i

(i) obavljati sve druge poslove koje Upravni odbor RSP-a i/ili Tehnički odbor i/ili Skupština donatora smatraju neophodnim za postizanje učinkovitije provedbe Regionalnog stambenog programa.

3.6 Naknada za upravljanje


Da bi se umanjili troškovi CEB-a u svojstvu Rukovodioca Fonda i Sekretarijata RSP-a, kao i svih pratećih troškova za upravljanje i administrativnu podršku Fondu RSP-a i RSP, CEB će dobiti naknadu za upravljanje, u iznosu od 2,5% od ukupnog iznosa uplaćenih doprinosa u Fond RSP-a (Naknada za upravljanje).Naknada za upravljanje bit će isplaćena CEB-u od svakog doprinosa, nakon transfera tog doprinosa na račun Fonda.

S obzirom na to da će se svi troškovi načinjeni za CEB prije 1.januara 2013. godine u pogledu upravljanja i administrativne podrške za Fond RSP-a i RSP finansirati kroz bilateralne doprinose CEB-u od Komisije, samo troškovi koje načini CEB u svojstvu Rukovodioca Fonda i Sekretarijata RSP-a od 1.januara 2013. godine, bit će finansirani kroz Naknadu za upravljanje.

Naknada za upravljanje može biti revidirana u smislu stava 3.11 u nastavku.

3.7 Naknada za račun Fonda


Rukovodilac Fonda plaća kamatu za račun Fonda po dnevnom saldu preostalih iznosa kredita.Takva kamata obračunava se na osnovu mjesečnog prosjeka "Euro indeks dnevnog prosjeka" (EONIA) definiranog kao referentna stopa obračunata od strane Evropske centralne banke i objavljena na stranici "Reutersa EONIA" minus 30 baznih postotaka (-0,30%).Za neradni dan se primjenjuje EONIA referentna stopa od prethodnog radnog dana.Iznos kamate obračunava se na stvarnu/360-dnevnu frakciju.Kamata se pripisuje na kraju svakog mjeseca kao jedinstvena naknada.

U slučaju negativnog kamatnog prirasta koji proizilazi iz prethodno spomenute formule za obračun naknade, sredstva Fonda će biti smanjena u skladu s tim.

3.8 Računi i revizija


(a) Rukovodilac Fonda vodit će račune Fonda RSP-a u eurima, u skladu s računovodstvenim načelima kojima se rukovodi u pogledu svojih drugih fiducijarnih računa.

(b) Finansijski izvještaji Fonda RSP-a će biti revidirani na godišnjem nivou prije kraja mjeseca juna naredne godine od strane vanjskih revizora CEB-a, na način na koji se revidiraju sredstva CEB-a.Troškovi revizije će biti plaćeni iz sredstava Fonda.

(c) Fiskalna godina Fonda RSP-a bit će kalendarska godina.Osim ako nije drugačije dogovoreno sa Skupštinom donatora, prvi fiskalni period Fonda RSP-a završit će se 31. decembra neposredno poslije datuma stupanja na snagu.

3.9 Politika i postupci koji se odnose na realizaciju Grantova odobrenih za finansiranje iz sredstava Fonda


Grantovi odobreni od strane Skupštine donatora za finansiranje iz sredstava Fonda provodit će se i pratiti u skladu s važećim politikama i postupcima Finansijske institucije.Ovo uključuje nabavku roba, radova i usluga, uključujući konsultantske usluge, koje su neophodne za provedbu DPSZ-a i finansirane sredstvima Fonda.

Partnerske zemlje izvršit će nabavku u skladu sa smjernicama nabavke CEB-a.

Nabavke za svaki DPSZ moraju biti u skladu s principima transparentnosti, proporcionalnosti, dobrog finansijskog upravljanja, jednakog tretmana i nediskriminacije, nepostojanja sukoba interesa i poštovanja međunarodno priznatih standarda.

Ugovorni organi Partnerskih zemalja trebaju posebno garantirati da nije prisutna diskriminacija među ponuđačima u svim fazama postupka javne nabavke, a posebno u vezi s okolnostima koje mogu dovesti do lokacijske, materijalne ili lične diskriminacije ponuđača, odnosno diskriminacije koja je nastala pri klasifikacijama djelatnosti koje obavlja ponuđač.

CEB će osigurati da Partnerske države uspostave sisteme koji će im omogućiti da pruže razumnu sigurnost poštivanja navedenih principa.Posebno će CEB provoditi redovne provjere tokom ciklusa nabavke, od prethodnih pregleda uz izdavanja potvrde da nema prigovora, do naknadnih pregleda.Ove provjere zahtijevat će i reviziju kancelarijske dokumentacije i terenske posjete.CEB će utvrditi posebne tokove za odobravanje planova nabavki i svih koraka u vezi s procedurama nabavke.

CEB će zahtijevati od Partnerskih zemalja da uspostave sisteme koji će jemčiti adekvatno kontrolno okruženje i osigurati da njihova ugovorna tijela provode javne nabavke na način da jemče ekonomično, učinkovito i efikasno korištenje finansiranja koje pruža RSP fond i uspješno postizanje ciljeva RSP-a.

Monitoring i evaluacija: U odnosu na monitoring i evaluaciju DPSZ-a, CEB će provoditi i redovne revizije kancelarijske dokumentacije i terenske posjete u skladu s politikom CEB-a za kredite i finansiranje projekata.Posmatračke misije na licu mjesta bit će vršene na zahtjev i u saradnji s donatorima.

Okvir za monitoring i evaluaciju RSP-a zasnivat će se na dva nivoa strukture:

(a) Interni monitoring će vršiti:

(i) UNHCR i OSCE, koji će pratiti pitanja vezana za korisnike i CEB, koji će nadgledati sveukupnu implementaciju DPSZ-a;

(ii) konsultanti, koji će biti raspoređeni na kratkoročne ili dugoročne misije da pruže podršku Jedinicama za provedbu projekata (JPP) i/ili brinuti se o konkretnim pitanjima;

(iii) četiri (4) JPP-a, koji će biti zaduženi za provedbu Državnih projekata stambenog zbrinjavanja u skladu s najboljim praksama.

(b) Eksterni monitoring će vršiti:

(i) nezavisni revizori, koji će provoditi redovne revizije;

(ii) specijalizirani konsultanti i/ili institucije koji će osigurati nezavisnu procjenu učinaka DPSZ-a.

Rezultati i izvještaja o monitoringu i evaluaciji također će biti uređeni prema dogovorenim ključnim pokazateljima uticaja na razvoj (osnovni podaci i ciljevi za svaku zemlju), koji se dostavljaju periodično tokom cijelog perioda provedbe projekta i po završetku projekta.

Nezavisna evaluacija rezultata će se održati na završetku svakog DPSZ-a.Može se izvršiti srednjoročni pregled o čijem vremenskom okviru i obimu treba odlučiti Skupština donatora.

3.10 Odgovornost


Nijedan donator neće preuzeti odgovornost u vezi sa (i) zahtjevima bilo koje treće strane za naknadu štete proistekle iz provedbe potprojekata koji se finansiraju iz sredstava Fonda ili (ii) bilo kakvom štetom ili povredom koju je pretrpjelo osoblje ili imovina CEB-a koji nastanu zbog upravljanja i/ili administracije Fonda RSP-a.

3.11 Pregled


Rukovodilac Fonda može, između ostalog, u bilo koje vrijeme, dodati kao tačku dnevnog reda na sjednici Skupštine donatora provjeru:

(a) iznosa naknade za upravljanje koja se naplaćuje od donatora, s ciljem prilagodbe tog iznosa, ako je potrebno, uzimajući u obzir:

(i) stvarne troškove za upravljanje i administraciju Fonda RSP-a, koje su načinili Rukovodilac Fonda i Sekretarijat RSP-a za period od dana stupanja na snagu do dana revizije, i ukupnu vrijednost svih doprinosa za isti period, i/ili

(ii) stvarno trajanje RSP-a poslije mogućeg produženja datuma prestanka (kao što je definirano u stavu 4.2(a) u nastavku), i/ili

(iii) stvarne doprinose u mjeri u kojoj oni prelaze iznose založene na Donatorskoj konferenciji; i/ili

(iii) stvarne doprinose u mjeri u kojoj oni prelaze iznose založene na Donatorskoj konferenciji; i/ili

(b) promjena potrebnih u upravljanju Fondom RSP-a, ukoliko ih ima; i/ili

(c) ukupne vrijednosti svih doprinosa za Fond RSP-a za period od Datuma stupanja na snagu do datuma revizije.

Sve odluke koje donese Skupština donatora bit će donesene u skladu s postupkom odlučivanja, opisanim u stavu 3.2(g) ovih općih uslova.Ako su takve odluke u suprotnosti s Općim uslovima, ili na bilo koji drugi način zahtijevaju promjene na ovim općim uslovima, onda odluka i rezultirajuće promjene Općih uslova stupaju na snagu nakon stupanja na snagu formalne izmjene i dopune Općih uslova, izvršenih u skladu s odredbama iz tačke 6.u nastavku.

4. OKONČANJE 4.1 Okončanje Sporazuma o doprinosu


(a) U skladu sa stavom 4.1(b) i stavom 4.4 u nastavku, svaki donator može u svakom trenutku okončati svoj sporazum o doprinosu nakon šezdeset (60) dana od podnošenja pismenog obavještenja.

(b) Od dana stupanja na snagu okončanja Sporazuma o doprinosu, relevantni donator neće imati prava i obaveze u vezi s Fondom RSP-a, osim onih predviđenih ovom tačkom 4.Donator će biti oslobođen svake odgovornosti da plati bilo koji iznos svog doprinosa Fondu RSP-a u skladu s odgovarajućim sporazumom o doprinosu, a koji još uvijek nije u cijelosti izvršen."Potpuno izvršen" označava obaveze u pogledu potprojekata, koje su odobrene od strane Skupštine donatora bez obzira na to da li je CEB izvršio prijenos s računa Fonda.

4.2 Prestanak rada Fonda RSP-a


(a) Fond RSP-a će ostati aktivan do 30.juna 2018. godine (Datum završetka), uz mogućnost produženja po odobrenju Skupštine donatora na osnovu zahtjeva Rukovodioca Fonda koji se zasniva na zahtjevu Sekretarijata RSP-a.Ako se sva sredstva Fonda ne isplate do datuma završetka, Rukovodilac Fonda će izvršiti konačnu preraspodjelu sredstava Fonda svim donatorima na datum završetka.

(b) Bez obzira na stav 4.2(a) i stav 4.3 u nastavku, rad Fonda RSP-a može se prekinuti u bilo kojem trenutku odlukom Skupštine donatora, uz jednoglasnu saglasnost donatora, i pristanak Rukovodioca Fonda.

(c) Fond RSP-a će automatski prestati s radom po prestanku poslovanja CEB-a u skladu s članom XV Statuta.

(d) Rukovodilac Fonda može prestati obavljati funkcije koje su mu na osnovu ovih općih uslova povjerene šest (6) mjeseci po obavještenju Skupštine donatora i poslije konsultacija s Upravnim odborom RSP-a.

4.3 Raspolaganje sredstvima po prekidu rada Fonda RSP-a


Nakon prestanka rada Fonda RSP-a, sljedeće odredbe će se primjenjivati za raspolaganje sredstvima Fonda:

(a) CEB će odmah prekinuti sve aktivnosti vezane za takve izvore finansiranja, osim onih koje su potrebne za pravilnu realizaciju, očuvanje i zaštitu tih sredstava Fonda, i izmirenje direktnih ili indirektnih obaveza kojima mogu podlijegati.

(b) U skladu sa stavom 4.3(c) u nastavku, CEB će distribuirati ukupnu neto imovinu Fonda RSP-a (kao što je prikazano u knjigama CEB-a od datuma završetka) između donatora u iznosima razmjernim doprinosima u RSP fond.Ovakva raspodjela će se vršiti u vrijeme i u stranim valutama i vrstama sredstava kako CEB utvrdi, i kako odobri Skupština donatora.Radi izbjegavanja nedoumica, valuta takve distribucije može biti i euro, čak iako je relevantni doprinos/i dat u američkim dolarima.Ako CEB konvertira iznos u eurima u njegov ekvivalent američkog dolara prije izvršenja distribucije, primjenjuje se kurs na dan konverzije.

(c) Nikakva distribucija neće se obaviti sve dok se sve obaveze Fonda RSP-a (uključujući plaćanja koja se duguju CEB-u) ne isplate ili osiguraju.Svaka distribucija donatoru podliježe prethodnom izmirenju svih zaostalih potraživanja CEB-a od takvog donatora u pogledu njegovog doprinosa.

(d) Do konačne raspodjele neto imovine Fonda RSP-a, sva prava i obaveze CEB-a prema ovim općim uslovima, i donatora prema tački 4.Općih uslova i dalje će biti na snazi.

4.4 Raspolaganje sredstvima Fonda po prestanku Sporazuma o doprinosu


Nakon prestanka Sporazuma o doprinosu, sljedeće odredbe će se primjenjivati u pogledu ostvarenog doprinosa u skladu sa Sporazumom o doprinosu:

(a) CEB će odmah prekinuti sve aktivnosti vezane za takve izvore finansiranja, osim onih koje su potrebne za pravilnu realizaciju, očuvanje i zaštitu tih sredstava Fonda, i izmirenje direktnih ili indirektnih obaveza kojima mogu podlijegati.

(b) U skladu sa stavom 4.4(c) u nastavku, CEB će distribuirati sva sredstva primljena na osnovu relevantnog sporazuma o doprinosu, koja još nisu izvršena u vrijeme prestanka Sporazuma o doprinosu, relevantnim donatorima.Ovakva raspodjela će se

vršiti u vrijeme i u inostranim valutama, kako CEB utvrdi, i kako odobri Skupština donatora.Radi izbjegavanja nedoumica, valuta takve distribucije može biti euro, čak iako je relevantni doprinos napravljen u američkim dolarima.Ako CEB konvertira iznos u eurima u njegov ekvivalent američkog dolara prije izvršenja distribucije, primjenjuje se kurs na dan konverzije.

(c) Neće biti obavljena nijedna distribucija sve dok proporcionalni udjeli svih obaveza (uključujući plaćanja koja dospiju za CEB) u pogledu takvog doprinosa ne budu izvršeni ili osigurani.Svaka distribucija donatoru podliježe prethodnom izmirenju svih zaostalih potraživanja CEB-a od takvog donatora u pogledu njegovog doprinosa.

(d) U slučaju oslobađanja ili povrata sredstava Fondu RSP-a izvršenih za Potprojekat, koja su odobrena za finansiranje iz sredstava Fonda, donatorski razmjerni dio tako oslobođenih ili vraćenih sredstava bit će isplaćen tom donatoru.

(e) Do konačne isplate relevantnom donatoru, sva prava i obaveze CEB-a prema ovim općim uslovima, i donatora prema tački 4.Općih uslova i dalje će biti na snazi.

5. KOMUNIKACIJA I OBAVJEŠTENJA


Sve potrebne komunikacije i obavještenja koja se zahtijevaju ili dozvoljavaju u okviru Općih uslova bit će poslani u pismenoj formi na najbrži mogući način.Sva komunikacija i obavještenja, koja se zahtijevaju ili dozvoljavaju u okviru Općih uslova mogu se dostaviti putem elektronske pošte.

6. IZMJENE I DOPUNE


Prijedlog za izmjenu i dopunu ovih općih uslova može podnijeti svaki član Skupštine donatora.Takav prijedlog, uključujući obrazloženje i opravdanje za predložene izmjene i dopune Općih uslova, podnosi Rukovodilac Fonda Skupštini donatora.

Ovi opći uslovi mogu se izmijeniti i dopuniti samo na osnovu odluke Skupštine donatora, koja se donosi konsenzusom i uz saglasnost Rukovodioca Fonda.Izmjene i dopune Općih uslova realizirat će se u skladu s njihovim propisima, ili, u odsustvu posebnih odredbi, na osnovu najskorijeg odobrenja za takve izmjene i dopune koje izda Skupština donatora, i uz saglasnost Rukovodioca Fonda za takve izmjene i dopune.

7. RJEŠAVANJE SPOROVA 7.1 Sporovi s članovima CEB-a


Ukoliko nastane spor između CEB-a i bilo kojeg donatora koji je član CEB-a u vezi s bilo kojim pitanjem koje proizilazi iz ili je u vezi s doprinosom donatora, a takav se spor ne može riješiti mirnim putem zajedničkim dogovorom između Strana, takav spor rješavaju guverner CEB-a i predstavnik predmetnog donatora.

7.2 Sporovi s onima koji nisu članovi CEB-a


Ukoliko nastane spor između CEB-a i donatora koji nije član CEB-a u vezi s doprinosom tog donatora, a takav se spor ne može riješiti mirnim putem, spor će biti riješen arbitražom u skladu s Opcionim pravilima Stalnog arbitražnog suda za arbitraže koje uključuju međunarodne organizacije i države, a koja su na snazi u vrijeme trajanja Sporazuma o doprinosu.

DODATAK - OBRAZAC SPORAZUMA O PRIDRŽAVANJU SPORAZUM O PRIDRŽAVANJU


u pogledu Fonda za regionalni stambeni program

OVAJ SPORAZUM O PRIDRŽAVANJU (Sporazum o pridržavanju) sačinjen je između

[NAZIV DRŽAVE / TIJELA] (Donator), i

RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EVROPE, međunarodne organizacije, sa sjedištem u Aveniji Kleber 55, 75116 Pariz, Francuska (CEB, ili Rukovodilac Fonda);

zajedno u daljnjem tekstu kao Strane, a pojedinačno kao Strana;

u pogledu udjela i doprinosa donatora Fondu za regionalni stambeni program (Fond RSP-a);

BUDUĆI DA:

(A) je kao dio zajedničke inicijative Bosne i Hercegovine, Republike Hrvatske, Crne Gore i Republike Srbije (Partnerske zemlje) prema Sarajevskom procesu o izbjeglicama i raseljenim osobama, u cilju stvaranja "Trajnih rješenja stambenog zbrinjavanja za izbjeglice i raseljene osobe (RO) na teritoriji Zapadnog Balkana (Regionalni stambeni program ili RSP), osnovan Fond RSP-a i njime upravlja CEB;

(B) je svrha Fonda RSP-a da udruži sredstva koja su osigurale države i institucije u svrhu davanja grantova Partnerskim zemljama u pogledu njihovih Državnih projekata za stambeno zbrinjavanje u okviru Regionalnog stambenog programa;

(C) će CEB rukovoditi Fondom RSP-a, a sva sredstva Fonda će biti prihvaćena, držana, korištena, izvršavana, potrošena ili na drugi način iskorištena, u skladu s Općim uslovima Fonda RSP-a (u prilogu), koji mogu biti izmijenjeni i dopunjeni s vremena na vrijeme, u skladu s uslovima za izmjene i dopune, kako je predviđeno u datim općim uslovima (Opći uslovi);

(D) Donator ovim želi potvrditi (i) svoju posvećenost doprinosu Fondu RSP-a, (ii) kako se slaže da se korištenje i upravljanje bilo kojim doprinosom Fonda RSP-a vrši u skladu s Općim uslovima i ovim sporazumom o pridržavanju; (iii) svoje učestvovanje u Skupštini donatora u skladu s Općim uslovima, i (iv) svoje učestvovanje u Upravnom odboru RSP-a u skladu s Poslovnikom o radu Upravnog odbora RSP-a.

SLIJEDOM NAVEDENOG, Strane su saglasne sa sljedećim kako slijedi:

1. Opći uslovi Fonda RSP-a


Donator ovim (i) potvrđuje prijem primjerka Općih uslova (uključujući Dodatak), koji su na snazi na dan stupanja na snagu ovog sporazuma o pridržavanju, i (ii) saglasan je da se Opći uslovi primjenjuju na sve doprinose koje ostvari u Fondu RSP-a (svaki takav doprinos treba biti ostvaren putem Sporazuma o doprinosu, koji je u biti u obliku Dodatka 1 ovom dokumentu), na način kao da je u potpunosti uključen u njih.

2. Doprinosi


Donator potvrđuje svoju posvećenost doprinosu Fondu RSP-a, u svrhu čega će zaključiti Sporazum o doprinosu s CEB-om u obliku Dodatka 1 ovom dokumentu.

3. Obavještenja


Sva pitanja koja se odnose na Fond RSP-a bit će upućena, kada i kako je potrebno, sljedećim predstavnicima Strana, kako dolikuje:

Za Donatora:

[IME I PREZIME/NASLOV]

[FUNKCIJA]

[NAZIV DRŽAVE/TIJELA]

[ADRESA]

Telefon: [●] Faks: [●] E-mail: [●]


Za Rukovodioca Fonda:

Direktor Centralne direkcije za studije i međunarodne odnose

Razvojna banka Vijeća Evrope

Avenija Kleber 55

75116 Pariz, Francuska

Tel: +331 47 55 71 51

Faks: +331 47 55 71 55

E-mail: CEB-donor-relations@coebank.org

4.Općenito


(a) Svi izrazi označeni velikim slovima i koji se koriste u ovom tekstu imaju značenje koje im je pripisano u Općim uslovima koji su na snazi u vrijeme stupanja na snagu ovog sporazuma o pridržavanju.

(b) Eventualne sporove koji nastanu iz ili u vezi s ovim sporazumom o pridržavanju treba

riješiti u skladu s uslovima iz tačke 7.(Rješavanje sporova) Općih uslova.

(c) Ovaj sporazum o pridržavanju stupa na snagu nakon što ga potpišu obje Strane.

Napisano na engleskom jeziku, u dva originalna primjerka, od kojih svaka Strana zadržava po jedan primjerak.

Za [NAZIV DONATORA]:

_____________________________________

Ime i prezime/Naziv:

Zvanje:

Datum:

Za Razvojnu banku Vijeća Evrope:

______________________________________

Ime i prezime/Naziv:

Zvanje:

Datum:

(Dodatak I Sporazumu o pridržavanju) OBRAZAC SPORAZUMA O DOPRINOSU U POGLEDU FONDA REGIONALNOG STAMBENOG PROGRAMA [MEMORANDUM DONATORA]


Direktor Centralne direkcije za studije i međunarodne odnose

Razvojna banka Vijeća Evrope

Avenija Kleber 55

75116 Pariz

Francuska

Datum:

Poštovani gospodine [ ],

Obraćam Vam se u vezi sa Sporazumom o pridržavanju u pogledu Fonda regionalnog stambenog programa (Fond RSP-a) zaključenog između [NAZIV DRŽAVE/TIJELA] (Donator) i Razvojne banke Vijeća Evrope, koji je na snazi od [datum].

[NAPOMENA (obrisati): ako se Sporazum o doprinosu odnosi na povećanje doprinosa, potrebno je navesti sljedeću referencu na ovom mjestu, i odvojeno zarezom od reference na Sporazum o pridržavanju: "naš/i Sporazum/i o doprinosu od [...], [...] i [...]".]

Sa zadovoljstvom Vas obavještavam da [NAZIV DRŽAVE/TIJELA] želi [dati doprinos] ILI [povećati svoj doprinos] za Fond RSP-a [u] ILI [s] ukupnim iznosom od [IZNOS] [eura] [američkih dolara].

Doprinos se plaća u gotovini, u [eurima] [američkim dolarima]

[u jednoj rati na dan [DATUM]]* ILI

[u [X] rata, s prvom ratom od [IZNOS] dana [DATUM], drugom ratom od [IZNOS] dana [DATUM], itd] * ILI

[u [X] rata, od [IZNOS] svaka na dan [DATUMI/PERIOD, NPR.KVARTALNO NA DAN ...]]* ILI [u nekoliko rata, s prvom ratom od [IZNOS] na dan [DATUM], i u iznosu/ima i na datum/e isplate svih naknadnih rata o kojima će donator dostaviti Rukovodiocu Fonda obavještenje što je prije moguće prije izvršavanja plaćanja, i ne kasnije od [dvije sedmice] prije izvršavanja uplate]* (Datum/i plaćanja).

* OBRISATI OPCIJU KOJA SE NE PRIMJENJUJE.

Donator će obavijestiti Rukovodioca Fonda dva radna dana prije [relevantnog] datuma plaćanja o tome da će njegov doprinos biti izvršen u vrijednosti s datumom valute na datum uplate.Takvo obavještenje dostavlja se putem e-maila i upućuje se Rukovodiocu Fonda:

Direktor Centralne direkcije za studije i međunarodne odnose

Razvojna banka Vijeća Evrope

Avenija Kleber 55

75116 Pariz, Francuska

Tel: +331 47 55 71 51

Faks: +331 47 55 71 55

E-mail: CEB-donor-relations@coebank.org

[Doprinos će biti položen na račun Fonda preko euro-računa otvorenog na ime Razvojne banke

Vijeća Evrope:

SWIFT kôd: CEFP FR PP

IBAN: DE44500700100928738400

BIC kôd: DEUTDEFF

kod DEUTSCHE BANK AG FRANKFURT

Taunusanlange 12,

60325 Frankfurt na Majni

s naznakom "Za daljnji kredit u eurima na računu Fonda RSP-a".] ILI

[Doprinos će biti položen na račun Fonda preko dolarskog računa otvorenog na ime Razvojne banke Vijeća Evrope:

SWIFT kôd CEFP FR PP

Broj računa: 04405734

BIC kôd: BKTRUSS33

DEUTSCHE BANK TRUST COMPANY AMERICAS NEW YORK

60 Wall Street

10005 New York

s naznakom "Za daljnji kredit u eurima na računu Fonda RSP-a"].

Doprinos je izvršen bez izdvajanja za određeni Državni projekat stambenog zbrinjavanja.ILI [Doprinos je namijenjen za/sljedeći Državni projekat stambenog zbrinjavanja u [NAZIV PARTNERSKE ZEMLJE/ZEMALJA].

Ovim potvrđujem da termini koji su upotrijebljeni u ovom dokumentu imaju značenje koje im je pripisano u Općim uslovima za Fond RSP-a (Opći uslovi).[NAZIV DRŽAVE/TIJELA] potvrđuje da ovaj sporazum o doprinosu u potpunosti podliježe i upućuje na uslove Općih uslova.

S poštovanjem,

________________________________ Ime i prezime/Naziv:

Funkcija:

Datum:

Prilog 3: Okvirni prikaz kriterija za verifikaciju provedbene strukture Prilog 3: Okvirni prikaz kriterija za verifikaciju provedbene strukture 1. Postupak verifikacija provedbene strukture


Postupak verifikacije provedbene strukture ima za cilj pružiti razumno uvjeravanje CEB-u, i na kraju donatorima, o tome kako se Državni projekat stambenog zbrinjavanja provodi uz poštivanje principa zakonitosti i pravilnosti.Provedbena struktura mora jemčiti ekonomično, učinkovito i efikasno korištenje sredstava koja osigurava Fond RSP-a u skladu s Općim uslovima i svim pravilima i propisima koji se primjenjuju na osnovu ovog okvirnog sporazuma.

Shodno tome, prije isplate prve tranše granta u okviru Sporazuma o grantu koji će se sklopiti u pogledu prvog Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja, CEB će izvršiti provjeru provedbene strukture koja je zadužena za provedbu Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje.Ovom provjerom će se pregledati sistemi, politike i operativni postupci provedbene strukture, kao i kompetentnost njenih zaposlenih.

Poslije prve verifikacije, CEB zadržava pravo izvršiti daljnju verifikaciju ukoliko to bude smatrao neophodnim.U slučaju negativne ocjene, CEB ne može isplatiti tranšu granta, niti bilo koju tranšu pomoćnog granta za DPSZ dok provedbena struktura ne izvrši korektivne mjere koje su zadovoljavajuće za CEB.

1. Kriteriji verifikacije provedbene strukture

Glavni kriteriji verifikacije provedbene strukture navedeni su u nastavku:

K1 - Pravno uspostavljanje provedbene strukture

Provedbena struktura treba djelovati u okviru jasno definiranog pravnog okvira.

K2 - Organizacijska struktura i funkcionalne nadležnosti provedbene strukture

Provedbena struktura treba imati neophodnu kompetentnost relevantnu za provedbu i upravljanje Potprojektima u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja tokom čitavog projektnog ciklusa, uključujući i oblasti upravljanja projektom, tehnike/inženjeringa, okoliša, nabavke, računovodstva i finansija, društvenih i ekonomskih aspekata projekta.

K3 - Kapacitet provedbene strukture u provedbi projekata

Provedbena struktura treba biti adekvatno kadrovski i tehnički opremljena na osnovu analize opterećenosti, koja se pruža u okviru Izvještaja o izvodljivosti.Provedbena struktura treba osigurati odgovarajuće planiranje resursa i identificirati sve korake potrebne za ostvarenje ciljeva.

K4 - Kontrolno okruženje provedbene strukture

Provedbena struktura treba posjedovati sisteme koji garantiraju adekvatno kontrolno okruženje, i osigurati dovoljno garancija da će se javne nabavke vršiti tako da se garantira zakonitost i pravilnost svih transakcija u cilju ekonomičnog, učinkovitog i efikasnog korištenja sredstava koje osigura Fond RSP-a.

K5 - Izvještavanje i praćenje provedbene strukture

Provedbena struktura, budući da je odgovorna za izvještavanje o napretku Potprojekta, treba posjedovati uspostavljene kapacitete, postupke i sisteme kako bi se osiguralo zadovoljavajuće i redovno izvještavanje CEB-a.

K6 - Upravljanje rizikom provedbene strukture

Provedbena struktura treba osigurati identificiranje rizika i da se njima upravlja, kao i da se primjenjuju adekvatni oblici kontrole u svim područjima.

Prilog 4: CEB-ov standardni Sporazum o grantu Projekat br.[●] (upisati godinu) SPORAZUM O GRANTU IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EVROPE I BOSNE I HERCEGOVINE U VEZI S REGIONALNIM STAMBENIM PROGRAMOM


Strane u ovom sporazumu o grantu (u daljnjem tekstu: Sporazum) su RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EVROPE, međunarodna organizacija, sa sjedištem u Aveniji Kleber 55, 75116 Pariz, Francuska, (CEB ili Finansijska institucija) i BOSNA I HERCEGOVINA, Ministarstvo finansija i trezora BiH, Trg BiH 1, 71000 Sarajevo (Partnerska zemlja, zajedno u daljnjem tekstu označeni kao Strane, a pojedinačno kao Strana).

S OBZIROM NA TO DA:

(A) su CEB i Partnerska zemlja zaključili Okvirni sporazum koji stupa na snagu od [upisati datum], čiji je primjerak priložen kao Dodatak A ovog dokumenta (Okvirni sporazum);

(B) je Skupština donatora odobrila [upisati datum] investicijski subvencijski grant za Partnersku zemlju iz sredstava Fonda RSP-a, kako se dalje opisuje u članu 1.(Grant) za finansiranje Potprojekta u okviru Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje Partnerske zemlje pod nazivom [upisati naziv], kako se dalje opisuje u Dodatku B (Potprojekat);

(C) je Partnerska zemlja dala punu saglasnost za Grant i provedbu Potprojekta;

(D) su Strane odlučile zaključiti Sporazum radi utvrđivanja uslova u vezi s (i) prijenosom i korištenjem Granta, i (ii) provedbom Potprojekta;

SLIJEDOM NAVEDENOG, Strane su saglasne sa sljedećim:

Definicije

U ovom sporazumu definirani termini i izrazi imaju isto značenje kakvo im je dato u Okvirnom sporazumu, a sljedeći definirani termini i izrazi će imati sljedeća značenja, osim ako kontekst ne zahtijeva drugačije.

Krajnji korisnici predstavljaju krajnje korisnike Potprojekta, kako je određeno u Dodatku B ovog dokumenta.

Član 1.
Grant

1.1 CEB, na način iz stava 1.2 ovog člana, stavlja na raspolaganje Partnerskoj zemlji Grant u ukupnom iznosu od [upisati iznos] EUR.

1.2 U skladu s ispunjavanjem uslova ovog sporazuma i svih prethodnih uslova za isplatu koji su utvrđeni u članu 2.u nastavku, CEB polaže Grant u najmanje dvije (2) tranše granta na posebni račun (kako je definirano u članu 3.4 (Posebni račun) Okvirnog sporazuma):

Račun br.IBAN: [Navesti]

Naziv/Ime vlasnika: [Navesti]

Referenca: [Navesti]

Naziv banke: [Navesti]

Adresa banke: [Navesti]

SWIFT BIC: [Navesti].

1.3 Grant se isplaćuje u eurima (EUR).Svi finansijski izvještaji i računi će biti izraženi u eurima.

1.4 Prva tranša granta, koja predstavlja avans, iznosi [upisati iznos] EUR (s time da ne prelazi 30% od odobrenog iznosa Granta).Ona će biti isplaćena Partnerskoj zemlji nakon potpisivanja Sporazuma, uz prethodno ispunjavanje svih uslova za isplatu utvrđenih u članu 2.u nastavku.

1.5 Iznos svake naredne tranše granta utvrđuje se na osnovu trenutnog stanja u pogledu napredovanja radova i planiranom napredovanju radova koje predstavi Partnerska zemlja u Izvještajima o napretku u skladu s članom 5.

1.6 Svaka od narednih tranši granta može se isplatiti tek nakon što Partnerska zemlja predoči Izvještaj o napretku CEB-u, u skladu s članom 5.u nastavku, potvrđujući da je 70% prethodne tranše granta isplaćeno u skladu s odredbama Okvirnog sporazuma i Sporazuma.

1.7 Na osnovu člana 3.3 (Datum završetka) Okvirnog sporazuma, datum završetka u odnosu na Potprojekat je [navesti datum] [kako je definirano u Dodatku B ovog dokumenta].

Član 2.
Uslovi koji prethode isplati

2.1 Na osnovu člana 3.2 (Preduslovi za isplatu) Okvirnog sporazuma, preduslovi za isplatu Granta su sljedeći:

- [Drugi preduslovi za prvu i/ili narednu/e tranšu/e granta koji pokazuju da li oni važe za prvu i/ili narednu/e tranšu/e granta navode se ako su primjenjivi prema bilo kojim uslovima i odredbama koje utvrdi Skupština donatora u vrijeme odobravanja Zahtjeva za grant]

2.1.1 Prije puštanja prve tranše granta:




- Partnerska zemlja dostavlja pravno mišljenje na engleskom jeziku koje je zadovoljavajuće za CEB i koje pokriva pitanja kapaciteta, moći i ovlaštenja Bosne i Hercegovine za sklapanje Okvirnog sporazuma i Sporazuma, i kojim se potvrđuje da oba Sporazuma predstavljaju valjanu, preuzetu i izvršnu obavezu.

- Provedbena struktura Partnerske zemlje, kao što je definirano u članu 4.Okvirnog sporazuma, i kako je dalje navedeno u članu 4.u nastavku, uspostavljena je i funkcionira na zadovoljavajući način za CEB u skladu s kriterijima navedenim u Dodatku 3 Okvirnog sporazuma.

- Shodno CEB-ovim Smjernicama za nabavke, Partnerska zemlja osigurava CEB-u plan nabavki za Potprojekat koji odobri CEB.

2.1.2 Prije isplate naknadnih tranši granta:

- Prije isplate naknadnih tranši granta, Partnerska zemlja pruža CEB-u informacije o napretku provedbe Granta u vidu Izvještaja o napretku u smislu člana 5, koji mora biti zadovoljavajući za CEB.

2.1.3 Prije isplate posljednje tranše granta:

- Prije isplate posljednje tranše granta, Partnerska zemlja pruža CEB-u, pored Izvještaja o napretku, i Izvještaje o verifikaciji troškova na osnovu člana 4.10.5 (Verifikacija troškova) Okvirnog sporazuma, i oba moraju biti zadovoljavajući za CEB.

Član 3.
Uslovi za korištenje sredstava granta

3.1 Partnerska zemlja potvrđuje da ovaj sporazum u potpunosti podliježe i ugrađuje uslove i odredbe Okvirnog sporazuma, uključujući njegove priloge.Naročito:

- Na osnovu člana 2.(Uslovi za korištenje Granta/Pomoćnog granta za DPSZ), Grant dobijen od CEB-a isključivo se koristi za Potprojekat.

- Potprojekat se sprovodi u skladu s članom 2 (Uslovi za korištenje Granta / Pomoćnog granta za DPSZ) i člana 4.(Obaveze Državnog projekta stambenog zbrinjavanja) Okvirnog sporazuma.

- Na osnovu člana 7.(Posljedice neispunjavanja obaveza) Okvirnog sporazuma u slučaju nepoštivanja odredbi člana 2.(Uslovi za korištenje Granta/Pomoćnog granta za DPSZ) i člana 4.(Obaveze Državnog projekta stambenog zbrinjavanja) Okvirnog sporazuma, CEB zadržava pravo da obustavi, otkaže ili zatraži trenutnu otplatu Granta.Prije podnošenja takvog zahtjeva, Strane će se međusobno konsultirati.

3.2 Dodjela tranši granta: Na osnovu člana 4.7.3 (Dodjela tranši granta) Okvirnog sporazuma (i) svaku tranšu granta Partnerska zemlja mora dodijeliti sastavnim dijelovima Potprojekta (identificiranim pomoću Izvještaja o napretku u obliku koji je naveden u Dodatku D ovog dokumenta) u roku od 12 mjeseci od datuma isplate sredstava (Datum završetka dodjele), i (ii) bilo koji iznos koji nije tako dodijeljen mora biti vraćen na račun Fonda RSP-a kojim upravlja CEB u roku od 3 mjeseca od datuma završetka dodjele.

3.3 Svaki iznos koji preostane neutrošen po datumu završetka Potprojekta ili bilo koja otplata

Granta u skladu s Okvirnim sporazumom i Sporazumom, polaže se u eurima na račun Fonda RSP-a u roku od 6 mjeseci od datuma završetka, osim ako nije drugačije dogovoreno.Takav depozit na račun Fonda RSP-a vrši se preko EUR-računa otvorenog na ime Razvojne banke Vijeća Evrope:

SWIFT kôd: CEFP FR PP

IBAN: DE44500700100928738400

BIC kôd: DEUTDEFF

DEUTSCHE BANK AG FRANKFURT

Taunusanlange 12,

60325 Frankfurt na Majni

s naznakom "Za daljnji kredit u eurima na račun Fonda RSP-a".

Član 4.
Provedbena struktura Potprojekta

4.1 U skladu s članom 4.1.1 (Vodeća institucija) Okvirnog sporazuma, Partnerska zemlja odredila je Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine da bude Vodeća institucija u vezi s Državnim projektom stambenog zbrinjavanja i u vezi s ovim potprojektom.

4.2 U skladu s članom 4.1.2 (Jedinica za provedbu projekta) Okvirnog sporazuma Partnerska zemlja povjerava provedbu Potprojekta [navesti naziv/e JPP]:

- Federalnom ministarstvu raseljenih osoba i izbjeglica u Federaciji Bosne i Hercegovine;

- Ministarstvu za izbjeglice i raseljena lica Republike Srpske u Republici Srpskoj; i

- Odjelu Vlade Brčko distrikta za raseljene osobe izbjeglice i stambena pitanja u Brčko distriktu Bosne i Hercegovine

[ta/svaka] Jedinica za provedbu projekta (JPP) i izvještavanje o projektu za CEB, Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice.

U svakom slučaju, odgovornost da se pridržava svih obaveza prema Sporazumu snosi Partnerska zemlja.

4.3 Ako se očekuju ili realiziraju nepredviđena povećanja rashoda (bilo zbog faktora inflacije, fluktuacije deviznog kursa, prirodnih katastrofa ili katastrofa prouzrokovanih ljudskim faktorom, ili drugih nepredviđenih slučajeva), Partnerska zemlja blagovremeno obavještava o tome CEB i postupa u skladu s članom 4.8 (Povećani ili revidirani troškovi Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja) Okvirnog sporazuma.U svakom slučaju, na osnovu člana 4.8 (Povećani ili revidirani troškovi Potprojekta u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja) Okvirnog sporazuma, CEB nije obavezan pokriti sve troškove koji su veći od ukupnog iznosa Granta kako je utvrđeno u članu 1.Sporazuma.

Član 5.
Izvještaji o napretku Potprojekta

5.1 Izvještaji o napretku: Na osnovu člana 4.10.2 (Izvještaji o Potprojektu/pomoći za DPSZ) Okvirnog sporazuma, Partnerska zemlja [preko Vodeće institucije] pruža informacije CEB-u o napretku u provedbi Granta u okviru Izvještaja o napretku na četveromjesečnom nivou na dan [navesti dan i mjesec], na dan [navesti dan i mjesec] i na dan [navesti dan i mjesec] svake godine do zahtjeva za posljednju isplatu na osnovu ovog sporazuma o grantu, i ako takav datum pada na vikend ili državni praznik u Partnerskoj zemlji, onda na sljedeći radni dan (svaki takav datum označava se kao Datum izvještavanja), s tim da prvi datum izvještavanja u skladu s ovim sporazumom o grantu pada na dan [navesti dan, mjesec i godinu].

Pored redovnih četveromjesečnih izvještaja o napretku, Partnerska zemlja također pruža informacije CEB-u o napretku u provedbi Granta, u formi Izvještaja o napretku, prije bilo kakvog zahtjeva za isplatu tranši granta.Ako se vrijeme podnošenja zahtjeva za isplatu poklapa s vremenom podnošenja redovnog četveromjesečnog izvještaja o napretku, u tom slučaju će ovaj posljednji biti dovoljan.Ove izvještaje o napretku CEB treba smatrati zadovoljavajućima prije izvršavanja bilo kakve isplate.

[Prilog D ovog dokumenta je obrazac kojim se precizira minimum informacija koje CEB zahtijeva u Izvještajima o napretku.]

U svakom slučaju, Izvještaji o napretku sadrže:




- detaljan opis aktivnosti, uključujući i izbor korisnika i zaštitne elemente koji su provedeni u toku perioda izvještavanja;

- napredak u postizanju rezultata prema grupi pokazatelja;

- mogućnosti uticaja (ekonomski, društveni i ekološki);

- održivost;

- stanje dodjela tranši granta koje CEB isplati Partnerskoj zemlji;

- napredak aktivnosti koje su povezane s nabavkom;

- nastale troškove i prognoze za buduće troškove za koje se očekuje da će nastati u određenom vremenskom periodu; i

- aktivnosti u pogledu vidljivosti.

Izvještavanje o troškovima izražava se u eurima ili, ako su isplate izvršene u nekoj drugoj valuti, pretvaranjem u odgovarajući iznos u eurima po kursu na dan plaćanja izvođaču u valuti koja nije euro.

5.2 Izvještaj o završetku: Na osnovu člana 4.10.2 (Izvještaji o Potprojektima/pomoći za DPSZ)

Okvirnog sporazuma, Završni izvještaj, koji se dostavlja CEB-u u roku od tri (3) mjeseca nakon datuma završetka u pogledu Potprojekta, obuhvaća cjelokupnu procjenu uspjeha Potprojekta u odnosu na ciljeve, kao i procjenu upotrebe Granta.CEB mora smatrati Izvještaj o završetku zadovoljavajućim.

5.3 [Navesti samo u posljednji Sporazum o grantu za posljednji potprojekat u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja: Na osnovu člana 4.10.3 (Završni izvještaj Državnog projekta stambenog zbrinjavanja) Okvirnog sporazuma nakon fizičkog završetka cijelog Državnog projekta stambenog zbrinjavanja, Partnerska zemlja podnosi CEB-u Završni izvještaj koji sadrži minimum informacija koje zahtijeva CEB za takav Završni izvještaj [kao što je propisano u Dodatku E ovog dokumenta]].

Član 6.
Izjave i jemstva

Partnerska zemlja izjavljuje i garantira da:

- je ovlaštena sklopiti Sporazum i da je ovlastila potpisnika/potpisnike u vezi s tim, u skladu s važećim zakonima, uredbama, propisima i drugim tekstovima;

- izrada i izvršenje Sporazuma nije u suprotnosti s primjenjivim zakonima, uredbama, propisima i drugim tekstovima.

Član 7.
Obavještenja

7.1 Svako obavještenje koje se izda bilo kojoj Strani u vezi sa Sporazumom izdaje se uručivanjem ili slanjem u vidu pisma ili faksimila na adrese Strana kako je navedeno u nastavku.Adrese Strana mogu se izmijeniti uz obavještenje, na način utvrđen u ovoj odredbi.

7.2 Sva obavještenja za CEB upućuju se na sljedeću adresu:

Razvojna banka Vijeća Evrope

Avenija Kleber 55

75116 Pariz, Francuska

N/r: direktora, Direkcija za kredite i društveni razvoj (RSP)

Faksimil: +33 1 47 55 37 52

E-mail: ceb-RSP@coebank.org

Kopija primjerka za: direktora, Direkcija za evropsku saradnju i strategije

Faksimil: +33 1 47 55 71 55

E-mail: ceb-donor-relations@coebank.org

7.3 Sve obavijesti za Partnersku zemlju upućuju se na:

[Ministarstvo [navesti naziv ministarstva]] [navesti naziv institucije] Bosne i Hercegovine

[navesti adresu]




N/r: [navesti ime i prezime i funkciju]

Faksimil: [navesti broj faksimila]

Član 8.
Izmjene i dopune

8.1 Ovaj sporazum može biti izmijenjen putem pisane izmjene i dopune koju zaključe CEB i Partnerska zemlja.

Član 9.
Rješavanje sporova

9.1 Svi sporovi koji nastanu iz ili u vezi sa Sporazumom, uključujući njegovo trajanje, valjanost, tumačenja ili prestanak, rješavaju se mirnim putem između Strana.

9.2 U izostanku sporazumnog rješenja, sporovi će biti predmet arbitraže u skladu s uslovima iz člana 11.(Rješavanje sporova) Okvirnog sporazuma.

Član 10.
Stupanje na snagu

10.1 Sporazum stupa na snagu nakon što ga Strane potpišu.

Član 11.
Tumačenje

11.1 Partnerska zemlja potvrđuje da ovaj sporazum u cijelosti podliježe, i sadrži uslove i odredbe Okvirnog sporazuma.

11.2 U slučaju odstupanja, nedosljednosti i/ili sukoba između odredbi Okvirnog sporazuma i ovog sporazuma, redoslijed dokumenata koji imaju prevagu je sljedeći: (i) ovaj sporazum; (ii) Okvirni sporazum.

U POTVRDU NAVEDENOG, niže potpisane, propisno ovlaštene osobe potpisale su Sporazum na engleskom jeziku u dva (2) originalna primjerka.

Potpisano u [●],

Dana [●]

.......................................................... Za Razvojnu banku Vijeća Evrope

[Navesti ime i prezime/funkciju]

............................................................ Za [Bosnu i Hercegovinu]

[Navesti ime i prezime/funkciju]

DODATAK A [Uvrstiti primjerak potpisanog Okvirnog sporazuma] DODATAK B DODATAK B-1 Opis Potprojekta


Partnerska zemlja

 

Naziv Potprojekta

 

Datum podnošenja prijave za Potprojekat

 

Ugovorna tijela

 

Datum odobravanja od strane Državnog upravnog odbora

 

Datum procjene UNHCR/OSCE$$$OSCE gdje je primjenjivo$$$

 

Datum preporuke Tehničkog odbora

 

Datum odobrenja Skupštine donatora

 

Odobreni iznos Granta

 

Zaključci Skupštine donatora

 

 

 

Cilj 

 

Lokacija

 

Vrsta stambenih rješenja

 

Procijenjeni iznos Potprojekta

 

Predviđena analiza troškova

 

Procijenjeni finansijski plan

 

Planirani raspored provedbe projekta

 

Struktura za provedbu Granta

 

 

 



DODATAK B-2 Matrica logičkog okvira


Оpis Potprojekta

Logika intervencije

Pokazatelji

Izvori verifikacije

Pretpostavke i rizici

Оpći cilj

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Konkretni cilj/evi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rezultati

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Аktivnosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



DODATAK C Zahtjev za isplatu tranše granta (Obrazac)




N/r:

Sekretarijata RSP-a CEB

Razvojna banka Vijeća Evrope

Avenija Kleber 55 (55 Avenue Kléber)

F - 75116 Pariz

Naslov Sporazuma o grantu:

Poziv na broj/Broj zahtjeva za isplatu:

sklopljen između i CEB-a u okviru Okvirnog sporazuma u odnosu na Regionalni stambeni program od sklopljenog između i CEB-a

Poštovani/a,


ovim podnosim Zahtjev za <isplatu prve tranše/isplatu N-te tranše/isplatu posljednje tranše> u okviru prethodno spomenutog sporazuma o grantu.

Iznos za koji je podnesen zahtjev je <...> EUR.

U prilogu je sljedeća priložena dokumentacija:

- Izvještaj o napretku

- Izvještaj o verifikaciji troškova [samo uz zahtjev za isplatu posljednje tranše granta]

Isplatu tranše granta treba izvršiti na sljedeći bankovni račun: <naziv i adresa banke, broj računa, SWIFT i IBAN kôd>.

Ovim potvrđujem da su informacije koje su sadržane u ovom zahtjevu za isplatu tranše granta potpune i pouzdane, i da su troškovi koji su nastali do sada, kako se navodi u Izvještaju o napretku, prihvatljivi i da su u skladu s uslovima koji se navode u Okvirnom sporazumu i Sporazumu o grantu, te da je ovaj zahtjev za isplatu tranše granta potkrijepljen odgovarajućim i provjerenim pratećim dokumentima.

S poštovanjem,

<Ovlašteni potpisnik>

DODATAK D [Unijeti obrazac koji sadrži minimum informacija koje CEB zahtijeva u izvještajima] [Unijeti samo u Sporazum o grantu: Dodatak E [Uvrstiti obrazac za Završni izvještaj u kojem se preciziraju minimalne informacije koje CEB zahtijeva za takav završni izvještaj] Dodatak F [Uvrstiti okvir Projektnog zadatka za Izvještaj o verifikaciji troškova]


Prilog 5: CEB-ov standardni Sporazum o pomoćnom grantu za DPSZ (obrazac) Pomoć za DPSZ br.[●] (navesti godinu) SPORAZUM


O POMOĆNOM GRANTU ZA DPSZ IZMEĐU RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EVROPE I BOSNE I HERCEGOVINE U VEZI S REGIONALNIM STAMBENIM PROGRAMOM


Strane u ovom sporazumu o pomoćnom grantu za DPSZ (dalje u tekstu: Sporazum) su RAZVOJNA BANKA VIJEĆA EVROPE, međunarodna organizacija, sa sjedištem u Aveniji Kleber 55, 75116 Pariz, Francuska (CEB ili Finansijska institucija), i BOSNA I HERCEGOVINA, Ministarstvo finansija i trezora BiH, Trg BiH 1, 71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina (Partnerska zemlja, zajedno označene kao Strane, i pojedinačno kao Strana).

BUDUĆI DA:

(A) su CEB i Partnerska zemlja sklopili Okvirni sporazum koji stupa na snagu od [navesti datum], čiji je primjerak priložen kao Dodatak A ovog dokumenta (Okvirni sporazum);

(B) su Evropska unija, koju predstavlja Evropska komisija, i CEB dana [navesti datum] 2013. godine sklopili bilateralni sporazum o doprinosu u vezi s RSP-om koji, između ostalog, predviđa da CEB upravlja određenim sredstvima EU-a za dobrobit određenih aktivnosti iz RSP-a u skladu sa sporazumom o doprinosu, i njegovim povremenim izmjenama i dopunama (Sporazum o doprinosu EU-a);

(C) u skladu sa Sporazumom o doprinosu EU-a, CEB, u svojstvu finansijske institucije, između ostalog, uspostavlja i podržava funkcionalno vođenje svakog državnog projekta stambenog zbrinjavanja, i shodno tome osigurava Partnerskoj zemlji iz fondova EU-a: (i) tehničku pomoć za podršku provedbene strukture te Partnerske zemlje, i/ili (ii) finansijsku podršku za sufinansiranje operativnih troškova provedbene strukture, i/ ili (iii) finansijsku podršku za sufinansiranje operacija Regionalnog ureda za koordinaciju, kako se dalje opisuje u Dodatku B ovog dokumenta (Pomoć za DPSZ), prema uslovima i odredbama Sporazuma o doprinosu EU-a;

(D) je Partnerska zemlja dala punu saglasnost za pomoćni grant za DPSZ (kako se definira u nastavku) i za provedbu pomoći za DPSZ;

(E) su Strane odlučile zaključiti Sporazum radi utvrđivanja uslova u vezi s (i) prijenosom i korištenjem pomoćnog granta za DPSZ (kako se definira u nastavku) i (ii) provedbom Pomoći za DPSZ;

SLIJEDOM NAVEDENOG, Strane su saglasne sa sljedećim:

Definicije

U ovom sporazumu definirani termini i izrazi imaju isto značenje kakvo im je dato u Okvirnom sporazumu, a sljedeći definirani termini i izrazi nose sljedeće značenje, osim ako kontekst ne zahtijeva drugačije.

Član 1.
Pomoćni grant za DPSZ

1.1 CEB, na način iz stava 1.2 ovog člana, stavlja na raspolaganje Partnerskoj zemlji Pomoćni

grant za DPSZ u ukupnom iznosu od [navesti iznos] EUR.

1.2 U skladu s ispunjavanjem uslova ovog sporazuma i svih prethodnih uslova za isplatu koji su

utvrđeni u članu 2.u nastavku, CEB deponira Pomoćini grant za DPSZ u najmanje [navesti broj tranši Pomoćnog granta za DPSZ] tranše pomoćnog granta za DPSZ na posebni račun (kako se definira u članu 3.4 (Posebni račun) Okvirnog sporazuma):




utvrđeni u članu 2.u nastavku, CEB deponira Pomoćini grant za DPSZ u najmanje [navesti broj tranši Pomoćnog granta za DPSZ] tranše pomoćnog granta za DPSZ na posebni račun (kako se definira u članu 3.4 (Posebni račun) Okvirnog sporazuma):

Račun br.IBAN: [Navesti]

Ime/Naziv vlasnika: [Navesti]

Referenca: [Navesti]

Naziv banke: [Navesti]

Adresa banke: [Navesti]

SWIFT BIC: [Navesti].

1.3 Pomoćni grant za DPSZ treba se isplatiti u eurima (EUR).Svi finansijski izvještaji i računi izražavaju se u eurima.

Član 2.
Uslovi koji prethode isplati

2.1 Na osnovu člana 3.2 (Uslovi koji prethode isplati) Okvirnog sporazuma, uslovi koji prethode isplati Pomoćnog granta za DPSZ su sljedeći:

- [Drugi uslovi koji prethode prvoj i/ili narednoj tranši/ama Pomoćnog granta za DPSZ koji pokazuju da li oni važe za prvu i/ili narednu/e tranšu/e Pomoćnog granta za DPSZ navode se ako su primjenjivi]

2.1.4 Prije isplate prve tranše pomoćnog granta za DPSZ:

- Partnerska zemlja dostavlja pravno mišljenje na engleskom jeziku koje je zadovoljavajuće za CEB, i koje pokriva pitanja kapaciteta, moći i ovlaštenja Bosne i Hercegovine za sklapanje Okvirnog sporazuma i Sporazuma, i kojim se potvrđuje da oba Sporazuma predstavljaju valjane, obavezujuće i izvršne obaveze.

2.1.5 Prije isplate svih naknadnih tranši Pomoćnog granta za DPSZ:

[●]

2.1.6 Prije isplate posljednje tranše Pomoćnog granta za DPSZ:

[●]

Član 3.
Uslovi za korištenje Pomoćnog granta za DPSZ

3.1 Partnerska zemlja potvrđuje da ovaj sporazum u potpunosti podliježe i ugrađuje se u uslove Okvirnog sporazuma, uključujući njegove dodatke.Naročito:

- Na osnovu člana 2.(Uslovi za korištenje Granta/Pomoćnog granta za DPSZ), Pomoćni grant za DPSZ dobijen od CEB-a isključivo se koristi za podršku DPSZ-u (kako je opisano u Dodatku B ovog dokumenta).

- Pomoć za DPSZ provodi se u skladu s članom 2.(Uslovi za korištenje Granta/Pomoćnog granta za DPSZ) i pravilnika i postupaka CEB-a, uključujući naročito CEB-ove smjernice za nabavke.

U slučaju nepoštivanja navedenih pravila i postupaka, CEB zadržava pravo da obustavi, otkaže ili da zatraži trenutnu otplatu Pomoćnog granta za DPSZ.Prije podnošenja takvog zahtjeva, Strane će se međusobno konsultirati.

3.2 Bilo koji iznos koji ostane neutrošen po datumu završetka pomoći za DPSZ (kako se definira u Dodatku B ovog dokumenta), ili bilo koja otplata Pomoćnog granta za DPSZ u skladu s Okvirnim sporazumom i Sporazumom, deponira se u eurima na sljedeći račun CEB-a u roku od [navesti vremenski period] od datuma završetka, osim ako nije drugačije dogovoreno:

Račun br.IBAN: [Navesti]

Naziv/Ime vlasnika: Razvojna banka Vijeća Evrope

Referenca: [Navesti]

Naziv banke: [Navesti]

Adresa Banke: [Navesti]

SWIFT BIC: [Navesti].

[Navesti član o vidljivosti u skladu sa Sporazumom o doprinosu EU-a kada se taj sporazum sklopi].

3.3 Izvještaj o napretku i Izvještaj o završetku, kako su opisani u članu 6.Sporazuma obuhvaćaju: (i) podatke o nabavci robe, radova i usluga u okviru pomoći za DPSZ, i (ii) mjere kojima Partnerska zemlja osigurava vidljivost u skladu s [navesti predmetni član o vidljivosti].

Član 4.
Provedbena struktura pomoći za DPSZ

4.1 U skladu s članom 4.1.1 (Vodeća institucija) Okvirnog sporazuma, Partnerska zemlja odredila je Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice kao Vodeću instituciju u pogledu Državnog projekta za stambeno zbrinjavanje i ove pomoći za DPSZ.

4.2 U skladu s članom 4.1.2 (Jedinica za provedbu projekta) Okvirnog sporazuma Partnerska zemlja povjerava provedbu pomoći za DPSZ:

- Federalnom ministarstvu raseljenih osoba i izbjeglica u Federaciji Bosne i Hercegovine;

- Ministarstvu za izbjeglice i raseljena lica Republike Srpske u Republici Srpskoj; i

- Odjelu Vlade Brčko distrikta za raseljena osobe, izbjeglice i stambena pitanja u Brčko distriktu Bosne i Hercegovine, od kojih svako predstavlja Jedinicu za provedbu projekta (JPP) i povjerava izvještaje CEB-a Ministarstvu za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine.

Međutim, odgovornost za ispunjavanje svih obaveza u okviru Sporazuma i dalje snosi Partnerska zemlja.

Član 5.
Provedba pomoći za DPSZ

5.1 Pomoćni grant za DPSZ iz CEB-a u iznosu od EUR [●] obuhvatit će do [●]% troškova pomoći za DPSZ koji su naznačeni u okviru Dodatka B.

5.2 Partnerska zemlja primjenjuje svu pažnju i brižnost koji su potrebni za pravilnu provedbu pomoći za DPSZ.

5.3 Ako se očekuje ili realizira nepredviđeno povećanje rashoda (bilo zbog faktora inflacije, fluktuacije deviznog kursa, prirodne nepogode ili nepogode uzrokovane ljudskim faktorom, ili

drugih nepredviđenih slučajeva), Partnerska zemlja blagovremeno obavještava CEB o tome.U svakom slučaju, CEB nije obavezan pokriti troškove koji su veći od ukupnog iznosa Pomoćnog granta za DPSZ kako je navedeno u članu 1.Sporazuma.

Član 6.
Izvještaji o napretku pomoći za DPSZ

6.1 Izvještaji o napretku: Na osnovu člana 4.10.2 (Izvještaji o Potprojektima/pomoći za DPSZ)

Okvirnog sporazuma, Partnerska zemlja [preko Vodeće institucije] osigurava informacije CEB-u o napretku provedbe Pomoćnog granta za DPSZ u okviru Izvještaja o napretku na četveromjesečnom nivou na dan [navesti dan i mjesec], na dan [navesti dan i mjesec] i na dan [navesti dan i mjesec] svake godine do zahtjeva za posljednju isplatu na osnovu ovog sporazuma o pomoćnom grantu za DPSZ, i ako takav datum pada u dane vikenda ili državnog praznika u Partnerskoj zemlji, onda na sljedeći radni dan (svaki takav datum označava se kao Datum izvještavanja), s tim da prvi datum izvještavanja u skladu s ovim sporazumom o pomoćnom grantu za DPSZ pada na dan [navesti dan, mjesec i godinu].

Izvještaj o troškovima izražava se u euro valuti ili, ako su isplate izvršene u nekoj drugoj valuti, pretvaranjem u odgovarajući iznos u eurima po kursu na dan plaćanja izvođaču u valuti koja nije euro.

6.2 Partnerska zemlja, [putem Vodeće institucije,] [putem JPP-a,] vodi računovodstvenu evidenciju u vezi s pomoći za DPSZ, što je u skladu s međunarodnim standardima, a čime se evidentiraju sve realizirane operacije, i identificiraju sredstva i usluge koje su finansirane uz pomoć Pomoćnog granta za DPSZ.

6.3 CEB može izvršiti reviziju računovodstvenih podataka pomoći za DPSZ na licu mjesta, a koju provode jedan ili više konsultanata po izboru CEB-a, i o trošku Partnerske zemlje u slučaju neispunjenja obaveza Partnerske zemlje u odnosu na bilo koju od njenih obaveza iz Sporazuma.

6.4 Partnerska zemlja obavezuje se odgovoriti u razumnom roku na svaki zahtjev za informacijama od strane CEB-a i osigurati CEB-u svu dokumentaciju koju CEB smatra potrebnom i koju može razumno zahtijevati, radi pravilne primjene pomoći za DPSZ, posebno što se tiče praćenja korištenja pomoćnog granta za DPSZ.

6.5 Izvještaj o završetku: Na osnovu člana 4.10.2 (Izvještaji o Potprojektima/pomoći za DPSZ)

Okvirnog sporazuma, Završni izvještaj, koji se dostavlja CEB-u u roku od [navesti vremenski period] nakon datuma završetka u pogledu pomoći za DPSZ (kako je definirano u Dodatku B) obuhvaća procjenu upotrebe i učinka Pomoćnog granta za DPSZ.CEB mora smatrati Izvještaj o završetku zadovoljavajućim.

Član 7.
Izjave i jemstva

Partnerska zemlja izjavljuje i jemči da:

- je ovlaštena sklopiti Sporazum i da je ovlastila potpisnika/potpisnike u vezi s tim, u skladu s važećim zakonima, uredbama, propisima i drugim tekstovima;

- izrada i izvršenje Sporazuma nije u suprotnosti svažećim zakonima, uredbama, propisima i drugim tekstovima.

Član 8.
Obavještenja

8.1 Svako obavještenje koje se izda bilo kojoj Strani u vezi sa Sporazumom izdaje se uručivanjem ili slanjem u vidu pisma ili faksimila na adrese Strana kako je navedeno u nastavku.Adrese Strana mogu se izmijeniti uz obavještenje, na način utvrđen u ovoj odredbi.

8.2 Sva obavještenja za CEB upućuju se na sljedeću adresu:

Razvojna banka Vijeća Evrope

Avenija Kleber 55 (55 Avenue Kléber)

75116 Pariz 16 - Francuska

N/r: direktora, Direkcija za kredite i društveni razvoj (RSP)

Faks: +33 1 47 55 37 52

E-mail: ceb-RSP@coebank.org

Kopija primjerka za: direktora, Direkcija za evropsku saradnju i strategije

Faks: +33 1 47 55 71 55

E-mail: ceb-donor-relations@coebank.org

8.3 Sva obavještenja za Partnersku zemlju upućuju se na:

[Ministarstvo [navesti naziv ministarstva]] [navesti naziv institucije] Bosne i Hercegovine

[navesti adresu]




N/r: [navesti ime i prezime i funkciju]

Faks: [navesti broj faksimila]

Član 9.
Izmjene i dopune

9.1 Ovaj sporazum može biti izmijenjen putem pisane izmjene i dopune koju zaključe CEB i Partnerska zemlja.

Član 10.
Rješavanje sporova

10.1 Svi sporovi koji nastanu iz ili u vezi sa Sporazumom, uključujući njegovo trajanje, valjanost, tumačenja ili prestanak, rješavaju se mirnim putem između Strana.

10.2 U izostanku sporazumnog rješenja, sporovi će biti predmet arbitraže u skladu s uslovima iz člana 11.(Rješavanje sporova) Okvirnog sporazuma.

Član 11.
Stupanje na snagu

11.1 Sporazum stupa na snagu nakon što ga potpišu Strane.

Član 12.
Tumačenje

12.1 Partnerska zemlja potvrđuje da ovaj Sporazum u cijelosti podliježe, i sadržava uslove i odredbe Okvirnog sporazuma.

12.2 U slučaju odstupanja, nedosljednosti i/ili sukoba između odredbi Okvirnog sporazuma i ovog

sporazuma, redoslijed dokumenata koji imaju prevagu je sljedeći: (i) ovaj sporazum; (ii) Okvirni sporazum.

U POTVRDU NAVEDENOG, dolje naznačene propisno ovlaštene osobe potpisale su Sporazum na engleskom jeziku u dva (2) originalna primjerka.

Potpisano u [●],

Dana [●]

..........................................................
Za Razvojnu banku Vijeća Evrope

[Navesti ime i prezime/zvanje]

............................................................
Za [Bosnu i Hercegovinu]

[Navesti ime i prezime//zvanje]

DODATAK A [Uvrstiti primjerak Okvirnog sporazuma] DODATAK B [Uvrstiti opis pomoći za DPSZ] Prilog 6: Rješavanje sporova u vezi s Grantom POGLAVLJE 4 Rješavanje sporova u vezi s kreditom Banke ili jemstva s tim u vezi


ČLAN 4.1
Arbitraža

Svaki spor između Strana potpisnica Sporazuma o kreditu i, gdje je to primjenjivo, Sporazuma o jemstvu, u pogledu tumačenja ili izvršavanja takvih sporazuma, ili u pogledu potraživanja jedne od Strana u odnosu na drugu, a koji proizilaze iz Sporazuma o kreditu, Sporazuma o garanciji, ili ovih propisa, i koji nije sporazumno riješen dogovorom između Strana, podnosi se na arbitražu na način kako se propisuje u nastavku.

ČLAN 4.2
Početak arbitražnog postupka

Arbitražni postupak može pokrenuti bilo koja od Strana navedenih u prethodnom odjeljku putem zahtjeva o kojem se obavještavaju sve ostale Strane; u zahtjevu se navode priroda i predmet spora, i izlažu se tvrdnje koje se podnose za arbitražu.

ČLAN 4.3
Imenovanje arbitražnog suda

U arbitražom postupku u skladu s ovim članom, zajmoprimac ili jemac (ako ih ima) mogu biti Strana, uz jemca ili zajmoprimca, zavisno od slučaja.

Za sve sporove koji se podnesu na arbitražu u skladu s ovim članom, uspostavlja se arbitražni sud.Sud se sastoji od tri arbitra imenovana na sljedeći način:

(a) jednog arbitra imenuje Banka;

(b) drugog arbitra imenuje zajmoprimac, ili, gdje je to primjenjivo, zajmoprimac i jemac putem dogovora, ili, u nedostatku takvog dogovora, jemac;

(c) trećeg arbitra, koji se naziva izabrani sudija, i koji djeluje kao pedsjedavajući arbitražnog suda, imenuju strane na osnovu zajedničke saglasnosti Strana, ili u odsustvu takve saglasnosti, predsjednik Evropskog suda za ljudska prava ili, u slučaju da posljednji spomenuti ima isto državljanstvo kao i jemac, ili ima isto državljanstvo kao i zajmoprimac, potpredsjednik Suda, ili, ako je i potpredsjednik u istoj situaciji, viši od ovih sudija ovog suda koji niti ima državljanstvo jemca, niti je istog državljanstva kao i zajmoprimac;

(d) postupak opisan u prethodnom stavu održava se, na traženje jedne od Strana u sporu, ako u roku od mjesec dana nakon što je izdato obavještenje o zahtjevu za arbitražu, dogovor nije postignut u pogledu imenovanja arbitra;

(e) ako jedna od Strana ne imenuje arbitra, takvog arbitra imenuje izabrani sudija.

ČLAN 4.4
Mjesto arbitraže

Arbitražni sud održava svoje prvo zasjedanje u mjestu i na datum koje odredi izabrani sudija.Nakon toga, sud samostalno odlučuje o mjestu i vremenu zasjedanja.

ČLAN 4.5
Zakon koji se primjenjuje na arbitražni postupak

Arbitražni sud odlučuje o svim pitanjima koja su u njegovoj nadležnosti.On propisuje svoje poslovnike i bira zakon koji se primjenjuje, osim ako je takav zakon određen u ugovorima ili u Sporazumu o arbitraži, imajući u vidu odredbe člana 1(3) Trećeg protokola Općeg sporazuma o povlasticama i imunitetu Vijeća Evrope.Sve odluke suda donose se većinom glasova.

Domaći zakon može se primijeniti u određenom slučaju, pod uslovom da se time ne odstupa od Trećeg protokola Općeg sporazuma o povlasticama i imunitetu Vijeća Evrope, niti od članova Sporazuma.

ČLAN 4.6
Odluka arbitražnog suda

Sve odluke arbitražnog suda sadrže osnovu za takvu odluku.One su konačne i obavezujuće za sve Strane iz člana 4.3.One mogu biti donesene u nedostatku podnesaka.

ČLAN 4.7
Troškovi arbitraže

Strana protiv koje je donesena odluka snosi troškove arbitražnog postupka, osim ako arbitražni sud odluči drugačije, ili su se Strane drugačije dogovorile u vidu klauzule iz ugovora o kreditu, odnosno ugovora o jemstvu.Arbitražni sud donosi konačnu odluku u pogledu troškova bilo kojeg spora.

ČLAN 4.8
Izvršenje arbitražnih odluka

Ugovor o kreditu i ugovor o garanciji mora sadržavati sve odredbe koje su potrebne da se osigura, u pogledu Banke i u pogledu zajmoprimca i jemca, pridržavanje svih odluka koje su donesene shodno ovom poglavlju.

Ako, u roku od mjesec dana nakon što se originalne odluke dostave Stranama, odluka suda nije poštivana, svaka od Strana navedenih u članu 4.3 može pokrenuti postupak za izvršenje odluke.Sud koji je nadležan za taj postupak bit će onaj sud koji se odredi pravilima građanskog postupka predmetne države.

DODATAK B Opis Potprojekta


Partnerska zemlja

Bosna i Hercegovina

Naziv Potprojekta

Obnova/izgradnja 235 porodičnih kuća i izgradnja 390 stanova u stambenim zgradama za raseljene osobe i povratnike u Bosni i Hercegovini

Referentni broj Potprojekta

BIH6 (2018)

Interni referentni broj CEB-a: LD9106

Datum dostavljanja Obrasca za prijavu za Potprojekat

06.02.2018. godine, revidirana verzija dostavljena 11.05.2018.i 08.05.2019. godine

Ugovorna tijela

Jedinice za provedbu projekta (JPP) definirane u članu 4.2 ovog sporazuma o grantu

Datum odobravanja od strane Državnog upravnog odbora

Bosanskohercegovački tim za provedbu projekta (PIT/NSC) odobrio je Potprojekat na sjednici održanoj 06.02.2018. godine i revidiranu verziju na sjednici održanoj 19.04.2018.i 23.04.2019. godine.

Datum procjene

UNHCR-a/OSCE-a$$$OSCE gdje je primjenjivo$$$

11.05.2018. godine

Datum preporuke Tehničkog odbora

14.05.2018.i 12.06.2019. godine

Datum odobrenja Skupštine donatora

06.06.2018.i 28.06.2019. godine

Odobreni iznos Granta

Do 15.069.280  eura

Preporuke Skupštine donatora

Nema

 



Cilj

Cilj Potprojekta je osiguravanje 625 stambenih jedinica (za otprilike 2040 osoba) za povratak i reintegraciju ili lokalnu integraciju kroz obnovu/izgradnju, dovršenje, proširenje ili izgradnju novih porodičnih kuća.

 

Potprojekat se sastoji od obnove/izgradnje 235 porodičnih kuća i izgradnje 390 stanova u stambenim zgradama za izbjeglice, raseljene osobe i povratnike u Bosni i Hercegovini.

 

Potprojekat se sastoji se od dvije komponente:

 

C1: Obnova/izgradnja 235 porodičnih kuća u Federaciji BiH (FBiH) i Republici Srpskoj (RS);

 

C2: Izgradnje 390 stanova u stambenim zgradama, od čega: 265 stanova u FBiH i 125 stanova u RS-u.

 

Potprojekat je usaglasio PIT (Tim za provedbu projekta) koji služi kao Državni upravni odbor, a predlagač Potprojekta je Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine koje je vodeća institucija RSP-a za Bosnu i Hercegovinu.

Planirana lokacija

Planirana lokacija (može biti promijenjena):

 

Komponenta 1: Obnova 235 porodičnih kuća u FBiH i RS-u (sve kategorije korisnika DPSZ-a):

Okvirni popis općina: Brod, Derventa, Doboj, Kotor Varoš, Pelagićevo, Prijedor, Šamac, Teslić, Vukosavlje, Zvornik, Banja Luka, Čelinac, Mrkonjić Grad, Nevesinje, Novi Grad, Ribnik, Rogatica, Šamac, Šipovo, Vlasenica, Zvornik i druge općine u RS-u i FBiH.

 

Komponenta 2: Izgradnja 390 stanova u stambenim zgradama u FBiH i RS-u:

Okvirni popis općina:

C2.1.: Izgradnja 265 stanova u stambenim zgradama u FBiH (sve kategorije korisnika DPSZ-a):

Bosanska Krupa, Čapljina, Domaljevac-Šamac, Donji Vakuf, Gornji Vakuf-Uskoplje, Gračanica, Jajce, Kalesija, Kladanj, Ključ, Lukavac, Novi Travnik, Odžak, Orašje, Sapna, Vareš, Vogošća, Zavidovići, Kladanj.

C2.2.: Izgradnja 125 stanova u stambenim zgradama u RS-u (sve kategorije korisnika DPSZ-a):

Banja Luka, Istočno Novo Sarajevo, Laktaši, Pale, Rogatica, Trebinje.

Vrsta stambenog rješenja

Obnova, dovršetak, proširenje ili izgradnja novih porodičnih kuća i izgradnja stanova.

Procjena ukupnih troškova Potprojekta

18.507.780 eura

Analiza procijenjenih troškova

Zemljište i administrativne pristojbe:                   3.438.500 EUR

Kvalificirana infrastruktura izvan lokacije:              169.200 EUR

Radovi:                                                                               13.214.000 EUR

Usluge:                                                                               222.450 EUR

Zbir reda:                                                                           17.044.150 EUR

 

Rezerva za nepredviđene troškove:      1.293.630 EUR

Troškovi verifikacije izdataka (1%):                                        170.000 EUR

UKUPNO:                                                                          18.507.780 EUR

 

Rezerva za nepredviđene troškove koristi se samo nakon prethodnog odobrenja CEB-a.

 

Procijenjeni plan finansiranja

RSP fond:                                    15.069.280 EUR (81%)

Doprinos Partnerske zemlje:      3.438.500  EUR (19%)

UKUPNO:                                    18.507.780 EUR

 

Do 24 mjeseca

Struktura/Tijelo za provedbu granta

Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice (MLJPI) je Vodeća institucija koja je, na osnovu dužnosti koje joj delegira Partnerska zemlja, odgovorna za koordinaciju i upravljanje Državnim projektom stambenog zbrinjavanja, te svim potprojektima u njegovom okviru.Aktivnosti vezane za Potprojekat koordinirat će Tim za provedbu projekta, a provedba će se vršiti kroz Jedinice za provedbu projekta u Federaciji Bosne i Hercegovine i u Republici Srpskoj.

Indikativna logička okvirna matrica

Vidi sljedeću tabelu.

 



Indikativna logička okvirna matrica


Opis Potprojekta

Logička pozadina intervencije

Pokazatelji

Cilj

Stvarna vrijednost

Izvor verifikacije

Pretpostavke i rizici

Ukupni cilj

Detaljno doprinijeti okončanju dugotrajne raseljenosti u Bosni i Hercegovini, Crnoj Gori, Republici Hrvatskoj i Republici Srbiji osiguravanjem trajnih i održivih stambenih rješenja uz potpuno poštivanje prava izbjeglica i interno raseljenih osoba i uzajamne obaveze saradnje i usklađenosti aktivnosti s ciljem postizanja trajnih rješenja ili kroz dobrovoljni povratak i reintegraciju ili kroz lokalnu integraciju.

 

Smanjenje ukupnog broja izbjeglica u svakoj Partnerskoj zemlji i ukupno, u postocima

11,4%

 

Dostavljene aplikacije za Potprojekat.

Potpisana odobrenja za Potprojekat

Standardni MIS-ov izvještaj.

Četveromjesečni i DPSZ-ov izvještaj.

Vodeća institucija izvještava vladu.

Izvještaji JPP-a.

Terenske posjete CEB-a i izvještaji misije.

Srednjoročna misija nadzora.

Krajnja ocjena (proces i izvještaj).

Pretpostavlja se da će odabir biti i ispravan i transparentan.Neispravan ili netransparentan proces ugrožava kompletan program, uključujući korisnike, donatore i javnost.Loš izbor općinskih (i drugih) partnera, ili loša provedba formalne i neformalne saradnje povećava rizik od loše zamišljene ili loše provedbe rješenja, ili lošeg postupka odabira ciljanih korisnika.

Pretpostavlja se da će saradnja između DPSZ-a JPP-a i DPSZ-a upravnih tijela u sve četiri Partnerske zemlje biti učestala i učinkovita i da će ta saradnja unaprijediti upravljanje i ishode DPSZ-a.

Posebni cilj 1

Osiguranje trajnih stambenih rješenja - faktor doprinosa integraciji izbjeglica, interno raseljenih osoba i drugih raseljenih/ugroženih skupina u državnu i lokalne zajednice.

Ukupan broj ugroženih porodica kojima je pomoć pružena kroz osiguravanje trajnog stambenog rješenja

625

 

Dostavljene aplikacije za Potprojekat.

Potpisana odobrenja za Potprojekat.

Standardni MIS-ov izvještaj.

Četveromjesečni i DPSZ-ov izvještaj.

Vodeća institucija izvještava vladu.

Izvještaji JPP-a.

Terenske posjete CEB-a i izvještaji misije.

Srednjoročna misija nadzora.

Krajnja ocjena (proces i izvještaj).

Ne postoji direktna, posebna veza između korisnika i određenog stambenog rješenja u fazi planiranja.Provedba DPSZ-a, kao i praćenje, temelji se na ovoj vezi.Neuspjeh pri povezivanju korisnika s određenim stambenim rješenjima ugrozit će sve procese.

Pretpostavlja se da će odabir korisnika biti i ispravan i transparentan.

Neispravan ili netransparentan proces ugrožava kompletan program, uključujući korisnike, donatore i javnost.Loš izbor općinskih (i drugih) partnera, ili loša provedba formalne i neformalne saradnje povećava rizik od loše zamišljene ili loše provedbe rješenja, ili lošeg postupka odabira ciljanih korisnika.

 

 

 

 

Rezultat 1.1.

Povećan kvalitet i/ili broj kvalitetnih stambenih jedinica (za zakup ili kupovinu) koje su dostupne ciljanoj populaciji.

Ukupan broj novih stambenih jedinica koje su dostupne ugroženim porodicama

470

 

Dostavljene aplikacije za Potprojekat.

Potpisana odobrenja za Potprojekat.

Standardni MIS-ov izvještaj.

Četveromjesečni i DPSZ-ov izvještaj.

Vodeća institucija izvještava vladu.

Izvještaji JPP-a.

Terenske posjete CEB-a i izvještaji misije.

Srednjoročna misija nadzora.

Krajnja ocjena (proces i izvještaj).

Ne postoji direktna, posebna veza između  korisnika i određenog stambenog rješenja u fazi planiranja.Provedba DPSZ-a, kao i praćenje, temelji se na ovoj vezi.Neuspjeh pri povezivanju korisnika s određenim stambenim rješenjima ugrozit će sve procese.

Pretpostavlja se da će odabir korisnika biti i ispravan i transparentan.Neispravan ili netransparentan proces ugrožava kompletan program, uključujući korisnike, donatore i javnost.Loš izbor općinskih (i drugih) partnera, ili loša provedba formalne i neformalne saradnje povećava rizik od loše zamišljene ili loše provedbe rješenja, ili lošeg postupka odabira ciljanih korisnika.

Ukupan broj obnovljenih  stambenih jedinica koje su dostupne ugroženim porodicama

155

 

Aktivnosti za rezultat 1.1.

Korisnici DPSZ-a

Najugroženije odabrane porodice

625

 

Dostavljene aplikacije za Potprojekat.

Potpisana odobrenja za Potprojekat.

Standardni MIS-ov izvještaj.

Četveromjesečni i DPSZ-ov izvještaj.

Vodeća institucija izvještava vladu.

Izvještaji JPP-a.

Terenske posjete CEB-a i izvještaji misije.

Srednjoročna misija nadzora.

Krajnja ocjena (proces i izvještaj).

Pretpostavlja se da će Partnerska zemlja, zajedno s UNHCR-om/OSCE-om poduzeti dodatne mjere, sa socijalnog aspekta, opisane u Studiji izvodljivosti.

Ne postoji direktna, posebna veza između korisnika i određenog stambenog rješenja u fazi planiranja.Provedba DPSZ-a, kao i praćenje, temelji se na ovoj vezi.Neuspjeh pri povezivanju korisnika s određenim stambenim rješenjima ugrozit će sve procese.

Pretpostavlja se da će odabir korisnika biti i ispravan i transparentan.Neispravan ili netransparentan proces ugrožava kompletan program, uključujući korisnike, donatore i javnost.Loš izbor općinskih (i drugih) partnera, ili loša provedba formalne i neformalne saradnje povećava rizik od loše zamišljene ili loše provedbe rješenja, ili lošeg postupka odabira ciljanih korisnika.

Provedba DPSZ-a i njegovo učinkovito praćenje, implicira dodjelu potrebnih ljudskih i finansijskih resursa od strane Partnerske zemlje.Uspjeh programa zavisi, u velikoj mjeri, od toga da i JPP i Partnerska zemlja na učinkovit način upravljaju svakim DPSZ-om.

Ugrožene porodice kojima je pružena pomoć

625

Ugroženi pojedinci kojima je pružena pomoć

2000

A5 - Obnova porodičnih kuća

Broj jedinica

235

Ukupni troškovi po jedinici

18.653 EUR

Troškovi RSP-a po jedinici

17.270 EUR

Vrijeme izgradnje po jedinici*

20

Omjer domaćinstava čiji stambeni prostor nije prikladan veličini jedinice je do ...%

10

Broj porodica kojima je pružena pomoć

235

Broj pojedinaca kojima je pružena pomoć

800

A1 - Izgradnja stanova

Broj jedinica

390

Ukupni troškovi po jedinici

30.796 EUR

Troškovi RSP-a po jedinici

24.480 EUR

Vrijeme izgradnje po jedinici*

30

Omjer domaćinstava čiji stambeni prostor nije prikladan veličini jedinice je do ...%

10

Broj porodica kojima je pružena pomoć

390

Broj pojedinaca kojima je pružena pomoć

1200

Rezultat 1.2.

Unaprijeđena sigurnost smještaja za korisnike (vlasništvo/sigurni ugovori o zakupu, itd.)

Broj korisničkih porodica s unaprijeđenom sigurnošću stanovanja

625

 

Dostavljene aplikacije za Potprojekat.

Potpisana odobrenja za Potprojekat.

Standardni MIS-ov izvještaj.

Četveromjesečni i DPSZ-ov izvještaj.

Vodeća institucija izvještava vladu.

Izvještaji JPP-a.

Terenske posjete CEB-a i izvještaji misije.

Srednjoročna misija nadzora.

Krajnja ocjena (proces i izvještaji).

Ne postoji direktna, posebna veza između  korisnika i određenog stambenog rješenja u fazi planiranja.Provedba DPSZ-a, kao i praćenje, temelji se na ovoj vezi.Neuspjeh pri povezivanju korisnika s određenim stambenim rješenjima ugrozit će sve procese.

Pretpostavlja se da će odabir korisnika biti i ispravan i transparentan.Neispravan ili netransparentan proces ugrožava kompletan program, uključujući korisnike, donatore i javnost.Loš izbor općinskih (i drugih) partnera, ili loša provedba formalne i neformalne saradnje povećava rizik od loše zamišljene ili loše provedbe rješenja, ili lošeg postupka odabira ciljanih korisnika.

 

Aktivnosti za rezultat 1.2.

Razvoj i/ili provedba sporazuma o stanovanju ili sporazuma o kupovini nakon stanovanja ili sporazuma o kupovini zemljišta između vlasti ili privatnih vlasnika i korisnika

Vrsta i broj dozvola o stanovanju/sporazuma o stanovanju potpisanih između pripadnika ciljane populacije i relevantnih vlasti ili stanodavaca

390

 

 

Dostavljene aplikacije za Potprojekat.

Potpisana odobrenja za Potprojekat..

Standardni MIS-ov izvještaj.

Četveromjesečni i DPSZ-ov izvještaj.

Vodeća institucija izvještava vladu - posebno u smislu nadzora nad općinama i njihovim upravljanjem ugovorima.

Izvještaji JPP-a.

Terenske posjete CEB-a i izvještaji o posjetama.

Srednjoročna misija nadzora.

Krajnja ocjena (proces i izvještaj).

 

Loš izbor općinskih (i drugih) partnera, ili loša provedba formalne i neformalne saradnje povećava rizik od loše zamišljene ili loše provedbe rješenja, ili lošeg postupka odabira ciljanih korisnika.

 

Vrsta i broj ugovora o kupovini/sporazuma o prijenosu vlasništva potpisanih između pripadnika ciljane populacije i prodavalaca ili relevantnih vlasti

235

Posebni cilj 2.

Životni uslovi trenutne izbjegličke populacije poboljšani su osiguravanjem stambenih rješenja i povezanih usluga odgovarajućeg standarda.

Postotak korisničkih porodica čiji je kvalitet stambenog rješenja poboljšan pružanjem unaprijeđenih usluga.

100%

 

Dostavljene aplikacije za Potprojekat.

Potpisana odobrenja za Potprojekat..

Standardni MIS-ov izvještaj.

Četveromjesečni i DPSZ-ov izvještaj.

Vodeća institucija izvještava evladu.

Izvještaji JPP-a.

Terenske posjete CEB-a i izvještaji misije.

Srednjoročna misija nadzora.

Krajnja ocjena (proces i izvještaj).

Loš izbor općinskih (i drugih) partnera, ili loša provedba formalne i neformalne saradnje povećava rizik od loše zamišljene ili loše provedbe rješenja, ili lošeg postupka odabira ciljanih korisnika.

Provedba DPSZ-a i njegovo učinkovito praćenje, implicira dodjelu potrebnih ljudskih i finansijskih resursa od strane Partnerske zemlje.

 

Rezultat 2.1.

Pristup osnovnim komunalnim uslugama (električna energija, vodovod, kanalizacija, prijevoz, odvoz smeća, telekomunikacije) i pružanje usluga ciljanoj populaciji.

Postotak novih stambenih jedinica koje imaju barem priključak za električnu energiju, vodovod i kanalizaciju.

100%

 

 

Loš izbor općinskih (i drugih) partnera, ili loša provedba formalne i neformalne saradnje povećava rizik od loše zamišljene ili loše provedbe rješenja, ili lošeg postupka odabira ciljanih korisnika.

Provedba DPSZ-a i njegovo učinkovito praćenje, implicira dodjelu potrebnih ljudskih i finansijskih resursa od strane Partnerske zemlje.

Aktivnosti za rezultat 2.1.

Potprojekti u okviru svakog DPSZ-a:

Nabavka, uključujući projektiranje i tender;

Nabavka, uključujući izgradnju, isporuku i nadzor.

Postotak novih stambenih jedinica s ocjenom energetske učinkovitosti C ili više

62%

 

Dostavljene aplikacije za Potprojekat, potpisana odobrenja za Potprojekat, standardni MIS-ov izvještaj, četveromjesečni i DPSZ-ov izvještaj; Vodeća institucija izvještava vladu; izvještaji JPP-a; terenske posjete CEB-a i izvještaji misije, misija nadzora tokom provedbe; krajnja ocjena (postupak i izvještaj)

Ne postoji direktna, posebna veza između korisnika i određenog stambenog rješenja u fazi planiranja.Provedba DPSZ-a, kao i praćenje, temelji se na ovoj vezi.Neuspjeh pri povezivanju korisnika s određenim stambenim rješenjima ugrozit će sve procese.

Pretpostavlja se da će odabir korisnika biti i ispravan i transparentan.Neispravan ili netransparentan proces ugrožava kompletan program, uključujući korisnike, donatore i javnost.Loš izbor općinskih (i drugih) partnera, ili loša provedba formalne i neformalne saradnje povećava rizik od loše zamišljene ili loše provedbe rješenja, ili lošeg postupka odabira ciljanih korisnika.

 

Postotak obnovljenih stambenih jedinica čija je energetska učinkovitost poboljšana

100%

Postotak izgrađenih/osiguranih stambenih jedinica s priključkom za vodu

100%

Postotak izgrađenih/osiguranih stambenih jedinica s priključkom za električnu energiju

100%

Postotak izgrađenih/osiguranih stambenih jedinica s priključkom za kanalizaciju - podjela na septičke jame i komunalnu mrežu

100%

Postotak novih stambenih jedinica s pristupom uslugama odvoženja smeća

80%

Postotak osiguranih stambenih jedinica s pristupom prijevoznoj infrastrukturi

95%

 



*Vrijeme izgradnje po jedinici - definirano kao vrijeme (broj mjeseci) od datuma pokretanja prvog tenderskog postupka do posljednjeg datuma useljenja

Napomena: Vremenski okvir će se revidirati i prilagođavati, po potrebi, tokom provedbe Potprojekta.

Dodatak C Zahtjev za isplatu tranše granta (Obrazac)


<Datum, mjesto>

Na pažnju:

CEB-ovog Sekretarijata za RSP

Razvojna banka Vijeća Europe

55 Avenue Kléber

F-75116 Pariz

Naziv Sporazuma o grantu: Referentni broj/Broj zahtjeva za isplatu:BiH6 (2018) - <..> tranša između i CEB-a dana u okviru Okvirnog sporazuma u vezi s Regionalnim stambenim programom od


Poštovani gospodine/gospođo,

ovim putem upućujem Zahtjev za <isplatu prve tranše/nte tranše/posljednje tranše> u okviru gore navedenog sporazuma o grantu.

Zahtijevani iznos je <…> EUR.

U prilogu Vam dostavljam sljedeće prateće dokumente:

- Izvještaj o napredovanju

- Izvještaj o verifikaciji izdataka [samo uz zahtjev za isplatu posljednje tranše granta]

Isplata tranše granta treba biti izvršena na sljedeći bankovni račun: <naziv i adresa banke, broj računa, SWIFT i IBAN kodovi>.Potvrđujem da na ovom računu ne može biti obračunata negativna kamata i da se sve pozitivne zarađene kamate koriste isključivo za finansiranje Potprojekta u okviru Sporazuma o grantu spomenutog iznad.

Ovim potvrđujem da su informacije sadržane u ovom zahtjevu za isplatu tranše granta potpune i pouzdane i da su do sada nastali troškovi definirani u Izvještaju o napredovanju kvalificirani u skladu s uslovima i odredbama definiranima u Okvirnom sporazumu i Sporazumu o grantu, te da je ovaj zahtjev za isplatu tranše granta popraćen prikladnim i dokazivim pratećim dokumentima.

S poštovanjem,



Dodatak D [Napominjemo da se u ovom dokumentu nalazi pregled zahtjeva za nadzor i podliježe izmjenama u skladu s razvojem alata sistema praćenja]


RSP-ova PARTNERSKA ZEMLJA: NAZIV POTPROJEKTA: BROJ POTPROJEKTA: ČETVEROMJESEČNI IZVJEŠTAJ O NAPREDOVANJU PERIOD IZVJEŠTAVANJA


Datum odobrenja Upravnog odbora (ako vrijedi):

Pripremio (ime i potpis): ___________

Revidirao (ime i potpis): ___________

Odobrio (ime i potpis): ____________

Datum:

Sadržaj: 1. OPIS DOSADAŠNJEG NAPREDOVANJA


1.1. Tabela 1: Detalji Potprojekta 1.2. Sažeti opis programa 1.3. Poduzete aktivnosti 1.4. Aranžmani upravljanja, koordinacije i finansiranja 1.5. Napredovanje ka ostvarivanju ciljeva DPSZ-a 1.6. Očekivani uticaj 1.7. Moguća održivost 1.8. Aktivnosti vidljivosti 1.9. Odstupanja od plana i ograničenja, ako postoje, i potrebne aktivnosti 1.9.1. Potrebne aktivnosti 1.10. Plan rada za preostali projektni period 1.11. Preduslovi za prvu isplatu

2. INFORMACIJE O TRENUTNOM STANJU


2.1. Tabela 2: Budžet Potprojekta i finansijski sažetak

2.2. Tabela 3: Stanje i općinski doprinosi po Potprojektu (gotovina i u naturi) (postambenom rješenju)

2.4. Tabela 5: Sažetak izdataka po Potporjektu (Kada je primjenjivo)

2.5. Tabela 5a: Razlike deviznog kursa - poravnanje novčanog toka

2.6. Tabela 6: Prognoza novčanog toka

2.7. Tabela 7: Popis dodijeljenih ugovora

2.8. Tabele 7b i 7c (Kada je primjenjivo) - Popis ugovora za općinske grantove

2.9. Tabela 8: Sažeti demografski podaci i podaci o stambenim rješenjima - prije i poslije

2.10. Tabela 9: Pregled izgrađenih/obnovljenih/kupljenih po lokaciji stambenih jedinica

2.11. Tabela 10: (Kada je primjenjivo) - Karakteristike kupljenih stanova

2.12. Tabela 12: Logička matrica Potprojekta

2.13. Tabela 13: Plan nabavke

2.14. Tabela 14: Ganttov dijagram

2.15. Tabela 15: Popis krajnjih korisnika (Bit će uvršten u konačni izvještaj o Potprojektu).

3. DODACI


3.1. Dodatak 1.- Valute i devizni kursevi 1.Opis dosadašnjeg napredovanja

1.1.Tabela 1: Podaci o Potprojektu


Opis oblasti

Oblast

Partnerska zemlja RSP-a

 

Naziv Potprojekta

 

Broj Potprojekta

 

Datum odobrenja Skupštine donatora

 

Datum potpisivanja Sporazuma o grantu i zvanični datum početka Potprojekta

 

Cilj Potprojekta

 

Procijenjeni broj krajnjih korisnika (navesti broj pojedinaca i broj domaćinstava)

 

Broj stambenih jedinica

 

Lokacija

 

Vrsta stambenog rješenja

 

Datum završetka - PAF plan

 

Datum završetka - Sporazum o grantu

 

Zahtjev CEB-u za produženje datuma završetka

 

Datum na koji je CEB odobrio produženje

 

Zahtjev AoD-u za produženje Potprojekta

 

Datum na koji je AoD odobrio produženje Potprojekta

 

Usaglašeni/izmijenjeni datum završetka

 

Izgledni datum završetka

 

Kašnjenje u mjesecima

 

 



1.2. Sažeti opis programa


Unijeti sažeti opis Potprojekta, kao što je definirano u PAF-u i usaglašeno u Sporazumu o grantu.Posebno se posvetiti:

Vrstama stambenih rješenja u Potprojektu;

Broju korisnika po stambenom rješenju;

Postotku planiranih stambenih rješenja za PC u CFR-u koja će biti ostvarena kroz ovaj Potprojekat.

1.3. Poduzete aktivnosti


Sažeto opišite aktivnosti, za svako stambeno rješenje u Potprojektu, uključujući podatke o:

Odabiru korisnika;

Osiguravanju zemljišta i pripremi (lokacijske i građevinske dozvole, datumi), gdje je primjenjivo;

Studijama i nacrtima, gdje je primjenjivo;

Radovima;

Komunalnim priključcima, gdje je primjenjivo;

Aktivnostima vezanima za nabavku - u formi tabele za praćenje

Plan upravljanja okolišem i Zdravstveni i sigurnosni plan EMHSP-a (Izvijestiti o tome da li su i kako ispunjeni uslovi navedeni u EMHSP-u.)

Ažurirajte Ganttov dijagram (planirano vs.trenutno)

1.4. Upravljanje, koordinacija i finansijski aranžmani


Dati informacije o svim aranžmanima između institucija (i priložite dokumente poput Memoranduma o razumijevanju).Aranžmani o kupovini zemljišta, vlasništva nad jedinicama i održavanja i finansiranja trebaju biti uvršteni.Ako je djelokrug Potprojekta proširen, broj korisnika, datum završetka, odobrenje AoD-a, Izvorni osnovni budžet (PAF/GA) trebaju biti uneseni.

1.5. Napredovanje u ostvarivanju ciljeva DPSZ-a


Dati dodatne komentare po potrebi o napredovanju u ostvarivanju ciljeva Potprojekta, kao što je definirano u PAF-u i opisano i tabeli logičkog okvira četveromjesečnog Izvještaja o napredovanju.

1.6. Očekivani uticaj


Dati potrebne komentare o izglednom doprinosu Potprojekta ostvarivanju ukupnih ciljeva DPSZ-a, kao što je definirano u logičkom okviru.

1.7. Moguća održivost


Komentirati po potrebi održivost osiguranih stambenih rješenja.

1.8. Aktivnosti vidljivosti


Dati detaljan popis, uključujući linkove, svih medijskih događaja i članaka u kojima se spominju CEB i/ili drugi donatori, kao i popis javnih poziva, kampanja informiranja i povezanih članova.

1.9. Odstupanja od plana, ograničenja i, ako postoje, potrebne aktivnosti


Dati informacije o svim većim ograničenjima/odstupanjima od plana Potprojekta, posebno, ali bez ograničavanja na, probleme koji mogu odgoditi Potprojekat.

Objasnite razloge takvih odstupanja i predložite korektivne mjere u tabeli u daljnjem tekstu.

1.9.1. Potrebne aktivnosti


Predloženi plan aktivnosti za rješavanje otvorenih pitanja (ako postoje):

Ograničenja/odstupanja

Korektivne mjere

Odgovorna osoba

Datum završetka

 

 

 

 

 



1.10. Plan rada za preostali projektni period


Predstaviti u Ganttovom dijagramu.

1.11. Preduslovi za prvu isplatu


Detaljno navesti uslove i izvijestiti o napredovanju kada je u pitanju ispunjavanje tih uslova.

2. Informacije o statusu u okviru Izvještaja o napredovanju 2.1. Tabela 2: Budžet i finansijski sažetak Potprojekta


Troškovi Potprojekta

Osnovni budžet

Trenutni usaglašeni budžet

Ukupni troškovi Potprojekta

 

 

 

 

 

Analiza troškova

Osnovni budžet

Trenutni usaglašeni budžet

Analiza troškova

 

 

 

 

 

Finansijski podaci

Osnovni budžet

Trenutni usaglašeni budžet

Odobreni iznos Granta

 

 

Finansiranje sredstvima Granta kao postotak ukupnih troškova projekta

 

 

 

 

 

Finansijski podaci

Trenutni usaglašeni budžet

Stvarno

Državni/općinski doprinos (gotovina)

 

 

Državni/općinski doprinos (u naturi)

 

 

Ukupan iznos alociranih sredstava Granta (ugovorena sredstva u odnosu na ukupan iznos Granta)

 

 

Ukupan iznos granta isplaćen izvođačima

 

 

Postotak iznosa Granta isplaćen izvođačima (od ukupnog iznosa tranši granta koje je CEB isplatio za Potprojekat)

 

 

Datum finansijskih podataka prezentiranih iznad

 

 

 

 

 

Historija isplata

Trenutni usaglašeni budžet

Stvarno

Historija isplata (isplate koje je CEB izvršio Partnerskoj zemlji)

 

 

 



3 Općenito, Osnovni budžet je izvorni PAF budžet, ili GA budžet ako se razlikuje od PAF budžeta.Kada AOD za Potprojekat odobri proširenje (djelokrug, korisnici, produženje roka završetka), Osnovni budžet će biti novi budžet od datuma proširenja sporazuma.U tim slučajevima, izvorni PAF budžet će biti uvršten u poglavlje 1.4, u tekstualni dio, za potrebe referiranja.

2.2. Tabela 3: Državni i općinski doprinosi po Potprojektu (gotovina i doprinosi u naturi) (po vrsti stambenog rješenja)


Tabela 3: Državni i općinski doprinosi po Potprojektu (gotovina i doprinosi u naturi)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Komponenta Potprojekta

Općina

Vrsta troškova

Planirani troškovi

Trenutni troškovi

Datum plaćanja (u gotovini)

Referentni dokument

Komentari

U valuti države

Devizni kurs

Iznos u EUR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UKUPNO

0,00

0,00

 

0,00

 

 

 

 



2.3. Tabela 4: Izdaci po Potprojektu (donatorska sredstva)


Tabela 4: Izdaci po Potprojektu (donatorska sredstva)

 

ZEMLJA

BROJ POTPROJEKTA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vrsta troškova

Planirani troškovi u EUR

Ugovor

NASTALI izdaci

ISPLAĆENI izdaci

Komentari o izmjenama

Broj Ugovora

Iznos (EUR)

Prethodni period izvještavanja (A)

Trenutni period izvještavanja (B)

Kumulativno (C) = (A) + (B)

Prethodni period izvještavanja (D)

Trenutni period izvještavanja (F)

Kumulativno (G) = (D) + (F)

Faktura br.

Iznos (EUR)

Iznos (Ic)

Datum plaćanja

U domaćoj valuti

Vrijednosti u EUR

Devizni kurs

U domaćoj valuti

Vrijednosti u EUR

Devizni kurs

U domaćoj valuti

Vrijednosti u EUR

U domaćoj valuti

Vrijednosti u EUR

Devizni kurs

U domaćoj valuti

Vrijednosti u EUR

Devizni kurs

U domaćoj valuti

Vrijednosti u EUR

 

 

 

 

Vrsta stambenog rješenja:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Podzbir:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UKUPNO VRSTA STAMBENOG RJEŠENJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UKUPNO POTPROJEKAT

0,00

 

 

0,00

0,00

 

0,00

0,00

 

0,00

0,00

0,00

0,00

 

0,00

0,00

 

0,00

0,00

 

 

 

 

 



2.4. Tabela 5: (Kada je primjenjivo) Sažetak izdataka po Potprojektu


Tabela 5: Sažetak izdataka po Potprojektu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stambeno rješenje - vrsta stambenog rješenja

 

GODINA 2014

GODINA 2015

UKUPNO

KOMENTARI

Br.

Sažetak izdataka po Potprojektu

NASTALO

ISPLAĆENO/OSIGURANO (ako je u naturi)

NASTALO

ISPLAĆENO/OSIGURANO (ako je u naturi)

NASTALO

ISPLAĆENO/OSIGURANO (ako je u naturi)

 

 

UKUPNO

0,00

0,000

0,00

0,00

0,00

0,00

 

 

 

UKUPNO RSP

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

UKUPNO DRŽAVA

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

UKUPNO POTPROJEKAT

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

 



2.5. Tabela 5a: Razlike u deviznom kursu - poravnanje gotovinskog toka 1. SRBIJA Razlike u deviznom kursu -poravnanje gotovinskog toka


Izvještavanje temeljeno na prosječnom deviznom kursu

Sredstva CEB-a

EUR

Sredstva CEB-a (priliv)

A

Izdaci nastali u eurima korištenjem f/x na datum plaćanja

(B)

Izdaci isplaćeni u eurima R korištenjem f/x na datum konverzije

(C)

F/x gubici

D

F/x dobit*

(D)

Plaćanje koje izvrši JPP (dodatni izdaci)

E

Razlika

F

Preostala sredstva na računu JPP-a

H

Preostala sredstva na NB**

I

Krajnji bilans

G

 



A - Priliv sredstava CEB-a, uzima se iz MMIS-a

B - Svi izdaci nastali do pripreme izvještaja koji je pretvoren u eure korištenjem deviznih kurseva na datum plaćanja

C - Svi izdaci isplaćeni do pripreme izvještaja u eurima i u državnoj valuti pretvorenoj u euro korištenjem deviznih kurseva na datum konverzije

D - Stvarni dobici/gubici od deviznog kursa izračunati odbijanjem od tranši primljenih od CEB-a iznosa pretvorenog u euro korištenjem deviznog kursa na datum plaćanja (rezultat može biti pozitivan (gubitak) ili negativan (dobit))

* Razlika između Izdataka u eurima po datumu plaćanja i Tranša primljenih u eurima, ako je iznos f/x razlike:

> 0, tada se odnose na gubitke f/x koje snosi JPP

< 0, tada se odnose na dobitke f/x koje JPP koristi i koji se trebaju oduzeti od posljednje tranše granta iz relevantnog GA ili ih JPP isplaćuje CEB-u po okončanju GA.

E - Dodatne isplate koje izvrši JPP prije dobijanja daljnjih tranši CEB-a (ako postoje)

F - Jednako je A + (C) + D (rezultat može biti pozitivan ili negativan)

G - Krajnji bilans koji je jednak A + (C) + D + E + F i H + I

H - Sredstva prebačena JPP-u koja još nisu isplaćena.Poravnavaju se s bankovnim izvodom JPP-a

I - Preostala sredstva na NBS-u (Državna banka Srbije; treba ih poravnati s izvodom Trezora na datum izvještavanja i s gotovinskim tokom iz računovodstvenog sistema.Ako je iznos:

> 0, onda primici za JPP od CEB-a (treba isplatiti CEB)

= 0, bilans neisplaćene gotovine je nula

< 0, onda JPP ima obaveze prema CEB-u (plaća JPP)

2. Hrvatska Razlike u deviznom kursu - poravnanje gotovinskog toka


Izvještavanje temeljeno na prosječnom deviznom kursu

Sredstva CEB-a

EUR

Sredstva CEB-a (priliv)

A

Izdaci nastali u eurima korištenjem f/x na datum plaćanja

(B)

Izdaci isplaćeni u eurima korištenjem f/x na datum konverzije

(C)

F/x gubici

D

F/x dobit*

(D)

Plaćanje koje izvrši JPP (dodatni izdaci)

E

Razlika

F

Krajnji bilans**

G

 



A - Priliv sredstava CEB-a, uzima se iz MMIS-a

B - Svi izdaci nastali do pripreme izvještaja koji je pretvoren u eure korištenjem deviznih kurseva na datum plaćanja

C - Svi izdaci isplaćeni do pripreme izvještaja u eurima i u državnoj valuti pretvorenoj u eure korištenjem deviznih kurseva na datum konverzije

D - Stvarni dobici/gubici od deviznog kursa izračunati odbijanjem od tranši primljenih od CEB-a iznosa pretvorenog u eure korištenjem deviznog kursa na datum plaćanja (rezultat može biti pozitivan (gubitak) ili negativan (dobit))

E - Dodatne isplate koje izvrši JPP prije dobijanja daljnjih tranši CEB-a (ako postoje)

F - Jednako je A + (C) + D (rezultat može biti pozitivan ili negativan)

G - Krajnji bilans koji je jednak A + (C) + D + E + F

* Razlika između izdatka isplaćenog u eurima po datumu plaćanja i tranši primljenih u eurima, ako je iznos f/x:

> 0, tada se odnose na gubitke f/x koje snosi JPP

< 0, tada se odnose na dobitke f/x koje JPP koristi za Potprojekat za koji su vezani i oduzimaju se od posljednje tranše granta iz relevantnog GA ili ih JPP isplaćuje CEB-u po okončanju GA

** Završni bilans treba biti poravnat s bankovnim izvodom Trezora na datum izvještavanja i s gotovinskim tokom iz računovodstvenog sistema.Ako je iznos:

> 0, onda primici za JPP od CEB-a (treba isplatiti CEB)

= 0, bilans neisplaćene gotovine je nula

< 0, onda JPP ima obaveze prema CEB-u (plaća JPP)

2.6. Tabela 6: Prognoza gotovinskog toka


 

GOTOVINSKI TOK POTPROJEKTA

 

Projekcija gotovinskog toka i stvarna, detaljna, mjesečna projekcija po alinejama na osnovu Plana nabavki i potpisanog ugovora

Stavka

Opis

Trenutni odobreni budžet - doprinosi u gotovini (izdaci)

Ukupna prognoza + ukupno stvarno -gotovinski doprinosi (izdaci)

Ukupna prognoza -gotovinski doprinosi (izdaci)

Ukupno stvarno -gotovinski doprinosi (izdaci)

maj 2016.

juni 2016.

juli 2016.

august

2016.

-

-

-

-

-

-

-

-

Prognoza

Prognoza

Prognoza

Prognoza

Prognoza

Prognoza

Prognoza

Prognoza

Prognoza

Prognoza

Prognoza

Prognoza

Prihod

 

Alokacija granta iz RSP fonda

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

 

Doprinos PC-a

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

 

Ukupno programiran (mjesečni) prihod (Potprojekat)

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

Izdaci

Naknade za zemljište i administrativne naknade

Naknade za komunalne priključke

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

Projektiranje

Inženjerski projekat

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

Projektiranje

Druge kvalificirane konsultantske usluge

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

Radovi

Ostali kvalificirani troškovi

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

Radovi

Priprema gradilišta i zemljišta

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

Radovi

Kvalificirana infrastruktura izvan gradilišta

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

Radovi

Infrastruktura na gradilištu

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

Radovi

Izgradnja (do završetka, uključujući sve usluge i završne radove)

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

Usluge

Nadzor nad radovima

0,00

0,00

0,00

 

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

 

Prognoze ukupnih gotovinskih tokova i stvarno stanje (mjesečno) izdataka (Potprojekat)

0,00

0,00

0,00

 

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

 

Prognoze ukupnih gotovinskih tokova i stvarno stanje (mjesečno) izdataka (sredstva RSP-a)

0,00

0,00

0,00

 

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 

 

Mjesečni bilans RSP-a (prihod RSP-a umanjen za izdatke RSP-a)

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

 



2.7. Tabela 7: Popis dodijeljenih ugovora


 

Tabela 7: POPIS DODIJELJENIH UGOVORA

 

ZEMLJA:

BROJ I NAZIV PODUGOVORA:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RSP fond

Opis ugovora

Izvođač

Cijena ugovora

Procedura nabavke

Uži krug ili pretkvalifikacija (ako je primjenjivo

Datum potpisivanja ugovora

Trajanje ugovora

Ukupno plaćeno izvođaču (uključujući sve avanse i sva plaćanja troškova faktura)

 

RSP fond

Državno finansiranje

Ref.br.

Djelokrug ugovora

Vrsta ugovora

Naziv

Zemlja

Adresa

Valuta

Iznos lok.valuta

Iznos EUR

Metoda [1]

Datum obavještenja o govoru

Datum primanja ponuda

Datum odluke o dodjeli

Broj primljenih ponuda

Primljene žalbe/prigovori

Broj prijavljenih kandidata

Broj kandidata u užem krugu/pretkvalifikaciji

 

Trajanje (u mjesecima)

Planirani datum završetka

U dom.valuti

U

EUR

U dom.valuti

U EUR

 

Vrsta stambenog rješenja

 

UKUPNO

 

 

 

 

0,00

0,00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,00

0,00

0,00

0,00

 

UKUPNO POTPROJEKAT

 

 

 

0,00

0,00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0,00

0,00

0,00

0,00

 



[1] Skraćenice koje se koriste za međunarodni postupak nabavke: OP - otvoreni postupak, RP - ograničeni postupak; CD - konkurentski postupak; NPP - pregovarački postupak s objavom, NPNP - pregovarački postupak bez objave

Skraćenice koje se koriste za državne postupke nabavke: NCT - državni konkurentski tenderski postupak; DC - direktno ugovaranje (zavisno od prethodnog odobrenja CEB-a); SH - kupovina; BOR - vlastita sredstva zajmoprimca

2.8. Tabele 7b i 7c: (Kada je primjenjivo) Popis ugovora za općinske grantove


Tabela 7b - Popis ugovora B - Građevinski materijali

PAF KOD:

 

 

UGOVOR O GRANTU

Općina

Kod granta za općinu

Datum potpisivanja

Iznos granta u lok.valuti

Iznos granta u EUR

Broj BM/VH koji se daje

RSP fond

Državni doprinos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno

0,00

0,00

0,00

0

 



Tabela 7c - Popis ugovora A7 - Stambena rješenja u naseljima

PAF KOD:

 

 

UGOVOR O GRANTU

Općina

Kod granta za općinu

Datum potpisivanja

Iznos granta u lok.valuti

Iznos granta u EUR

Broj BM/VH koji se daje

RSP fond

Državni doprinos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno

0,00

0,00

0,00

0

 



2.9. Tabela 8: Sažeti demografski podaci i podaci o stambenim jedinicama - prije i poslije


Tabela 8: Sažeti demografski podaci

ZEMLJA

Datum Izvještaja o napredovanju

 

BROJ I NAZIV POTPROJEKTA

Demografski podaci

 

 

Kategorija

Potkategorija

Stvarno

Kategorija korisnika

Kategorija I

 

Kategorija korisnika

Kategorija II

 

Kategorija korisnika

Kategorija III

 

Kategorija korisnika

Kategorija IV

 

Spol korisnika

Muškarci

 

Dob korisnika

0-15

 

Dob korisnika

15-30

 

Dob korisnika

30-60

 

Dob korisnika

60 +

 

Podaci o stanovanju - prije

 

 

Vrsta smještaja - prije

Kolektivni centar

 

Vrsta smještaja - prije

Privatni smještaj - porodica/prijatelji (uz plaćanje ili bez)

 

Vrsta smještaja - prije

Iznajmljeni smještaj - to jeste, komercijalni aranžman

 

Vrsta smještaja - prije

Vlastiti smještaj - potreba za renoviranjem ili zamjenom

 

Vrsta smještaja - prije

Alternativni smještaj - poput socijalnog ili drugog koji osigurava vlada/ministarstvo

 

Stanje smještaja - prije

 

 

Veličina stambenog prostora u poređenju s trenutnim državnim standardima

U skladu s državnim standardima

 

Veličina stambenog prostora u poređenju s trenutnim državnim standardima

Iznad državnih standarda

 

Veličina stambenog prostora u poređenju s trenutnim državnim standardima

Ispod državnih standarda

 

Mogućnost stanovanja u trenutnom smještaju

Visok nivo prihvatljivosti

 

Mogućnost stanovanja u trenutnom smještaju

Prihvatljivo

 

Mogućnost stanovanja u trenutnom smještaju

Nizak nivo

 

Mogućnost stanovanja u trenutnom smještaju

Neiskoristivo

 

Priključak za el.energiju

Da/ne

 

Priključak za vodu

Da/ne

 

Priključak za kanalizaciju

Da/ne

 

Podaci o stambenoj jedinici - poslije

 

 

Kategorija

Potkategorija

 

Dostupne usluge

El.energija

 

Dostupne usluge

Voda - javna infrastruktura

 

Dostupne usluge

Voda - bunar

 

Dostupne usluge

Kanalizacija - javna infrastruktura

 

Dostupne usluge

Kanalizacija- septička jama

 

Dostupne usluge

Grijanje na plin

 

Dostupne usluge

Centralno grijanje

 

Dostupne usluge

Individualno grijanje (na drva, itd.)

 

Dostupne usluge

Transportna infrastruktura

 

Zakonski status

Bez dozvole

 

Zakonski status

Izdata lokacijska dozvola

 

Zakonski status

Izdata lokacijska dozvola

 

Zakonski status

Aplikacija za građevinsku dozvolu

 

Zakonski status

Izdata građevinska dozvola

 

Vrsta smještaja

Stan - studio

 

Vrsta smještaja

Stan - jedna spavaća soba

 

Vrsta smještaja

Stan - dvije spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Stan - tri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Stan - četiri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Kuća - jedna spavaća soba

 

Vrsta smještaja

Kuća - dvije spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Kuća - tri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Kuća - četiri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Kuća - pet spavaćih soba

 

Vrsta smještaja

Montažna kuća - jedna spavaća soba

 

Vrsta smještaja

Montažna kuća - dvije spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Montažna kuća - tri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Montažna kuća - četiri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Montažna kuća - pet spavaćih soba

 

Vrsta smještaja

Smještaj u socijalnoj ustanovi

 

Stanje nekretnine

Oštećena 30% - useljiva

 

Stanje nekretnine

Oštećena između 30 i 60% - useljiva

 

Stanje nekretnine

Oštećena više od 60% - neuseljiva

 

Stanje nekretnine

Nova

 

Veličina nekretnine

Manje od 20m2

 

Veličina nekretnine

20-35m2

 

Veličina nekretnine

35-55m2

 

Veličina nekretnine

55-75m2

 

Veličina nekretnine

više od 75m2

 

Vlasništvo

Općinsko vlasništvo - bit će iznajmljena korisniku

 

Vlasništvo

Općinsko vlasništvo - bit će prodata korisniku

 

Vlasništvo

Općinsko vlasništvo - bit će data korisniku

 

Vlasništvo

Privatno vlasništvo - bit će iznajmljena korisniku

 

Vlasništvo

Privatno vlasništvo - bit će prodata korisniku

 

Vlasništvo

Iznajmljena - ažuriranje ugovora

 

Vlasništvo

Iznajmljena - ne postoji ugovor koji bi se ažurirao

 

Vlasništvo

Državno vlasništvo

 

Vlasništvo

U vlasništvu korisnika

 

Vlasništvo

Ostalo - navesti podatke

 

 



2.10. Tabela 9: Pregled izgrađenih/obnovljenih/kupljenih stambenih jedinica po lokaciji


Tabela 9: Pregled izgrađenih/obnovljenih/kupljenih stambenih jedinica po lokaciji

 

 

 

ZEMLJA:

Datum Izvještaja o napredovanju

BROJ I NAZIV POTPROJEKTA:

 

 

 

Stambeno rješenje

Lokacija

Stvarno

Komentari

 

 

 

 

 

UKUPNO POTPROJEKAT

0

 

 



2.11. Tabela 10: (Kada je primjenjivo) Karakteristike kupljenih stanova


Tabela 10: Karakteristike kupljenih stanova

Ref.br.stana

Lokacija

Br.ref.kupoprodajnog ugovora

Veličina u m2

Veličina stana u m2 s dodatnim prostorijama (spremište, parking, itd.)

Ref.br.korisničkog ugovora

Stvarno odstupanje od najveće površine po veličini porodice u m2

Broj članova porodice

Priključak na putnu infrastrukturu (da/ne)

Vodovodni priključak (da/ne)

Kanalizacijski priključak (da/ne)

Priključak na el.mrežu (da/ne)

Kategorija energ.efikasnosti

Komentari

U PODRUČJU OD POSEBNOG DRŽAVNOG ZNAČAJA

IZVAN PODRUČJA OD POSEBNOG DRŽAVNOG ZNAČAJA

PODZBIR

0,00

0,00

 

 

0

 

 

 

 

 

 

UKUPNO

0,00

0,00

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 



2.12. Tabela 12: Matrica logičkog okvira Potprojekta


Opis Potprojekta

Logička pozadina intervencije

Pokazatelji

Cilj

Stvarno

Izvori verifikacije

Pretpostavke i rizici

Ukupni cilj

 

 

 

 

 

 

Posebni cilj 1.

 

 

 

 

 

 

Aktivnosti za Rezultat 1.1.

 

 

 

 

 

 

Rezultat 1.2.

 

 

 

 

 

 

Aktivnosti za rezultat 1.2.

 

 

 

 

 

 

Posebni cilj 2.

 

 

 

 

 

 

Rezultat 2.1.

 

 

 

 

 

 

Aktivnosti za Rezultat 2.1.

 

 

 

 

 

 

Rezultat 2.2.

 

 

 

 

 

 

Aktivnosti za Rezultat 2.2.

 

 

 

 

 

 

 



2.13. Tabela 13: Plan nabavki


PLANOVI NABAVKE ZA GODINU _____/__________

ZEMLJA:

PROJEKAT: RSP

POTPROJEKAT:

KOMPONENTA

1.Građevinski radovi

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Ref.br.

Opis ugovora

Procijenjeni troškovi ugovora (KM)

Procijenjeni troškovi EUR

Broj lotova

Metoda odabira

Preferencijalni tretman domaćeg (DA/NE)

Revizija banke (prethodna/naknadna)

Očekivani datum pokretanja

Očekivani datum otvaranja ponuda

Očekivani datum završetka evaluacije ponuda

Očekivani datum potpisivanja ugovora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.Usluge

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Ref.br.

Opis ugovora

Procijenjeni troškovi ugovora (KM)

Procijenjeni troškovi EUR

Broj lotova

Metoda odabira

Preferencijalni tretman domaćeg (DA/NE)

Revizija banke (prethodna/naknadna)

Očekivani datum pokretanja

Očekivani datum otvaranja ponuda

Očekivani datum završetka evaluacije ponuda

Očekivani datum potpisivanja ugovora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.Robe

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Ref.br.

Opis ugovora

Procijenjeni troškovi ugovora (KM)

Procijenjeni troškovi EUR

Broj lotova

Metoda odabira

Preferencijalni tretman domaćeg (DA/NE)

Revizija banke (prethodna/naknadna)

Očekivani datum pokretanja

Očekivani datum otvaranja ponuda

Očekivani datum završetka evaluacije ponuda

Očekivani datum potpisivanja ugovora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Napomena: Predloženi plan podliježe daljnjim izmjenama zbog postupka odabira/verifikacije korisnika koji je u toku ili je završen i od značajnog dosadašnjeg napretka.

 



2.14.Tabela 14: Ganttov dijagram


U nastavku se nalazi primjer Ganttovog dijagrama koji će biti prilagođen stambenim rješenjima obuhvaćenim svakim potprojektom

RSP-DPSZ [Navedite Partnersku zemlju i sažetak Projektne komponente]

[Unesite Naziv PAF-a]

-OSNOVNI I STVARNI PROGRAM-

Id.br.

Naziv zadatka

Trajanje: kalendarski dani

Početak

Završetak

Trajanje: radni dani

% završeno

Kv.

3.

Kv.

4.

2015.

2016.

2017.

Kv.

1.

Kv.

2.

Kv.

3.

Kv.

4.

Kv.

1.

Kv.

2.

Kv.

3.

Kv.

4.

Kv.

1.

Kv.2.

Kv.

3.

Kv.

4.

1

DPSZ: [Unesite naziv PAF-a] UKUPNA PROJEKTNA IMPLEMENTACIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

OSNOVNO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

STVARNO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

POTPISIVANJE SPORAZUMA O GRANTU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

PROVEDBA SPORAZUMA O GRANTU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

ODABIR KORISNIKA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

ODABIR KORISNIKA/Osnovni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

ODABIR KORISNIKA/Stvarni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

18

Javni poziv/obavještenje o odabiru korisnika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

Period za apliciranje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

Obrada prijava i objavljivanje preliminarnog popisa korisnika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Proces žalbi i konačni odabir korisnika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22

USLUGE PROJEKTIRANJA I REVIDIRANJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23

PROJEKTIRANJE/Osnovno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

PROJEKTIRANJE/Stvarno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27

Tenderski postupak za usluge projektiranja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28

Priprema i odobravanje tenderske dokumentacije (TD) uključujući odobrenje CEB-a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

Pokretanje tenderskog postupka (uključujući datum pokretanja, krajnji datum za evaluaciju, odobrenje CEB-a)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30

Potpisivanje ugovora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31

Usluga projektiranja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32

REVIDIRANJE PROJEKTA/Osnovno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35

REVIDIRANJE PROJEKTA/Stvarno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

36

Tenderska procedura za revidiranje projekta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

37

Priprema i odobravanje tenderske dokumentacije (TD) uključujući odobrenje CEB-a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

38

Pokretanje tenderskog postupka (uključujući datum pokretanja, krajnji datum za evaluaciju, odobrenje CEB-a)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

39

Potpisivanje ugovora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40

Usluga revidiranja projekta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

41

GRAĐEVINSKI RADOVI I USLUGE NADZORA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

42

GRAĐEVINSKI RADOVI/Osnovno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45

GRAĐEVINSKI RADOVI/Stvarno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

46

Tenderska procedura za građevinske radove

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

47

Priprema i odobravanje tenderske dokumentacije (TD) uključujući odobrenje CEB-a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

48

Pokretanje tenderskog postupka (uključujući datum pokretanja, krajnji datum za evaluaciju, odobrenje CEB-a)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

49

Potpisivanje ugovora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

Građevinski radovi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

51

USLUGE NADZORA/Osnovno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

54

USLUGE NADZORA/Stvarno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

55

Tenderska procedura za nadzor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

56

Priprema i odobravanje tenderske dokumentacije (TD) uključujući odobrenje CEB-a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

57

Pokretanje tenderskog postupka (uključujući datum pokretanja, krajnji datum za evaluaciju, odobrenje CEB-a)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

58

Potpisivanje ugovora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

59

Nadzor nad radovima i koordinacija u smislu sigurnosti i zdravstvene zaštite na radu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60

FAZA ZAVRŠETKA PROJEKTA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

61

FAZA ZAVRŠETKA PROJEKTA/Osnovno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

666

FAZA ZAVRŠETKA PROJEKTA/Stvarno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

67

Tenderska procedura za revidiranje projekta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

68

Priprema i odobravanje tenderske dokumentacije (TD) uključujući odobrenje CEB-a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

69

Pokretanje tenderskog postupka (uključujući datum pokretanja, krajnji datum za evaluaciju, odobrenje CEB-a)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

70

Potpisivanje ugovora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

71

Tehnička inspekcija i dozvola za useljenje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

72

Konačni izvještaj o napredovanju i izvještaj o verifikaciji troškova

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

73

Konačno odobrenje CEB-a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Projekat: Unijeti PC i skraćenicu projektne komponente

Unijeti naziv PAF-a

Datum: 10.04.2016. godine

Stranica 1.

 



2.15. Tabela 15: Popis krajnjih korisnika (Bit će uvršten u konačni izvještaj o Potprojektu).


3. Dodaci 3.1. Dodatak 1 - Valute u izvještajima i devizni kurs


Devizni kurs koji će biti korišten za konverziju sredstava je srednji devizni kurs između "kupovnog" i "prodajnog" koji objavljuje Narodna banka Hrvatske/Srbije na datum konverzije.Sve gubitke vezane za devizni kurs snosi Partnerska zemlja, dok se svi dobici vezani za devizni kurs koriste kao dodatak za finansiranje projekata za koje su vezani.

Izvještavanje o finansijskim iznosima (potpisanim ugovorima, nastalim izdacima, isplaćenim sredstvima…), koji se finansiraju sredstvima RSP fonda i državnog doprinosa, izražavaju se u EUR.Ako je iznos pretvoren iz lokalne valute, u izvještaju se predstavlja iznos u lokalnoj valuti, korišteni devizni kurs i iznos u EUR.Devizni kurs koji se koristi za izvješavanje je prosjek deviznih kurseva korištenih za konverziju sredstava u odgovarajućem periodu izvještavanja.Ako u odnosnom periodu izvještavanja ne postoji nikakva konverzija sredstava, devizni kurs koji se koristi je onaj korišten u prethodnom periodu.

Izvještavanja o državnim doprinosima u naturi, bez obzira na to da li se radi o jednokratnim (npr.zemljište) ili ponovljenim doprinosima (npr.plaće), vrši se na sljedeći način:

2. Kada je o doprinosu donesena odluka nakon izvještavanja:

i kada je doprinos jednokratni, koristi se devizni kurs za izvještavanje koji je spomenut gore, i koji važi u vrijeme prvog izvještavanja o spomenutom doprinosu;

i kada je doprinos ponovljeni, koristi se devizni kurs za izvještavanje koji je spomenut gore, i koji važi u vrijeme perioda kada je trošak nastao.

Dodatak E (Određivanje minimuma informacija koje zahtijeva CEB)


[Napominjemo da ovaj dokument predstavlja pregled uslova za praćenje i podliježe izmjenama u skladu s razvojem alata za praćenje.]

Partnerska zemlja RSP-a: Završni izvještaj o Državnom projektu stambenog zbrinjavanja


Pripremio (ime i potpis): Revidirao (ime i potpis): Odobrio (ime i potpis):

Datum:

Sadržaj

1. Uvod

1.1. Svrha i pregled izvještaja

2. Rezultati DPSZ-a

2.1. Detaljan broj korisnika kojima je pružena pomoć

2.2. Detaljan broj isporučenih stambenih jedinica (po vrsti stambenog rješenja)

2.3. Detaljan broj korisnika (po vrsti stambenog rješenja)

2.4. Sažeti opis smještaja korisnika prije DPSZ-a

2.5. Sažeti podaci o osiguranom stambenom rješenju

2.6. Pregled izgrađenih/obnovljenih/kupljenih stambenih jedinica po lokaciji

3. Finansijski pregled DPSZ-a

3.1. Finansijski pregled DPSZ-a - sredstva RSP-a

3.2. Finansijski pregled DPSZ-a - državni doprinos

3.3. Prosječna cijena stambene jedinice

3.4. Prosječni troškovi po korisniku

4. Tekstualna analiza DPSZ-a

4.1. Sažeti opis programa

4.2. Napredak u ostvarenju ciljeva DPSZ-a

4.3. Upravljanje, koordinacija i finansijski aranžmani

4.4. Uticaj i održivost ostvarenih rezultata

4.5. Naučene lekcije

4.6. Ukupna logička matrica DPSZ-a

5. Dodaci 1. Uvod 1.1. Svrha i pregled izvještaja


Namjera ovog završnog izvještaja o državnom projektu stambenog zbrinjavanja (DPSZ) je da pruži ukupne podatke i analizu cjelokupnog DPSZ-a.

Izvještaj treba predstavljati pregled onoga što je postignuto Regionalnim programom stambenog zbrinjavanja (RSP) u datoj zemlji, u smislu opipljivih rezultata, odnosno broja isporučenih stambenih jedinica i korisnika koji su primili podršku, detalja o tome kako je ovo ostvareno i identifikaciju svih naučenih lekcija koje mogu biti korisne i primijenjene na druge/buduće programe.

Dio 2.- Rezultati DPSZ-a i Dio 3.- Finansijski podaci izvještaja će dati ukupne podatke o ostvarenim rezultatima, uključujući ukupne podatke o vrstama i broju izgrađenih, kupljenih ili poboljšanih stambenih jedinica; ukupne podatke o svim korisnicima, uključujući spol, dob i izbjegličku kategoriju; ukupne finansijske podatke, uključujući doprinose od donatora i iz državnih fondova i izdatke prema vrsti stambenih rješenja.Tabele u ovim dijelovima se automatski popunjavaju iz MMIS sistema.Nema potrebe da Partnerske zemlje poduzimaju nikakve aktivnosti vezane za ove dijelove izvještaja nakon završetka svih potprojekata u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja, osim uvrštavanja tabela u Završni izvještaj.

Dio 4.- Tekstualna analiza DPSZ-a treba pružiti dublju analizu podataka predstavljenih u prethodna dva dijela i čitave implementacije, što uključuje osvrt na način izvršenja programa u smislu planiranih ciljeva.Ovo je prilika za Partnersku zemlju da ispriča "priču o RSP-u" u svojoj zemlji.Molimo vas da koristite dijagrame, grafikone i fotografije kako biste dodatno objasnili i ilustrirali podatke.

2. Rezultati DPSZ-a 2.1. Detaljan broj korisnika kojima je pružena podrška


Brojevi korisnika kojima je pružena podrška ovim DPSZ-om:

Kategorija korisnika

Kategorija I

 

Kategorija II

 

Kategorija III

 

Kategorija IV

 

Spol korisnika

Muškarci

 

Žene

 

Dob korisnika

0-15

 

15-30

 

30-60

 

60+

 

Ukupan broj korisnika

 

 



2.2. Detaljan broj isporučenih stambenih jedinica (po vrsti stambenog rješenja)


Broj izgrađenih (ili poboljšanih) stambenih jedinica u ovom DPSZ-u:

Vrsta stambenog rješenja

Broj stambenih jedinica

A1 - Izgradnja stanova

 

A6 - Kupovina postojećih stanova

 

A3 - Izgradnja prethodno proizvedenih kuća

 

A7 - Isporuka kuća u seoskim područjima

 

B - Osiguravanje građevinskog materijala

 

A5 - Izgradnja porodičnih kuća

 

A4 - Obnova stanova

 

C - Osiguravanje rješenja u okviru sistema socijalne skrbi (stariji, itd.)

 

 



2.3. Detaljan broj korisnika (po vrsti stambenog rješenja)


Broj korisnika koji su primili podršku u ovom DPSZ-u, po stambenom rješenju:

Vrsta stambenog rješenja

Kategorija korisnika

Spol korisnika

Dob korisnika

A1 - Izgradnja stanova

Kategorija I

Muškarci

0-15 -

Kategorija II

15-30 -

Kategorija III

Žene

30-60 -

Kategorija IV

60 + -

A6 - Kupovina postojećih stanova

Kategorija I

Muškarci

0-15 -

Kategorija II

15-30 -

Kategorija III

Žene

30-60 -

Kategorija IV

60 + -

A3- Izgradnja prethodno proizvedenih kuća

Kategorija I

Muškarci

0-15 -

Kategorija II

15-30 -

Kategorija III

Žene

30-60 -

Kategorija IV

60 + -

A7 - Isporuka kuća u seoskim područjima

Kategorija I

Muškarci

0-15 -

Kategorija II

15-30 -

Kategorija III

Žene

30-60

Kategorija IV

60 + -

B - Osiguravanje građevinskog materijala

Kategorija I

Muškarci

0-15 -

Kategorija II

15-30 -

Kategorija III

Žene

30-60 -

Kategorija IV

60 + -

A5 - Izgradnja porodičnih kuća

Kategorija I

Muškarci

0-15 -

Kategorija II

15-30 -

Kategorija III

Žene

30-60 -

Kategorija IV

60 + -

A4 - Obnova stanova

Kategorija I

Muškarci

0-15 -

Kategorija II

15-30 -

Kategorija III

Žene

30-60 -

Kategorija IV

60 + -

C - Osiguravanje rješenja u okviru sistema socijalne skrbi (stariji, itd.)

Kategorija I

Muškarci

0-15 -

Kategorija II

15-30 -

Kategorija III

Žene

30-60 -

Kategorija IV

60 + -

 



2.4. Sažeti opis smještaja korisnika prije DPSZ-a


Vrsta smještaja prije

Ukupan broj korisnika u ovoj vrsti smještaja

Kolektivni centar

 

Privatni smještaj - s porodicom ili prijateljima, bez plaćanja ili uz plaćanje

 

Iznajmljeni smještaj - komercijalni aranžman

 

Vlastiti smještaj - potreba za renoviranjem ili zamjenom

 

Alternativni smještaj - socijalni ili drugi smještaj koji osiguravaju vlada ili ministarstvo

 

 



2.5. Sažeti podaci o osiguranom stambenom rješenju


Kategorija

Potkategorija

Ukupan broj stambenih rješenja koja su osigurana ili unaprijeđena u okviru DPSZ-a

Dostupne usluge

Električna energija

 

Dostupne usluge

Voda - javna infrastruktura

 

Dostupne usluge

Voda - bunar

 

Dostupne usluge

Kanalizacija - javna infrastruktura

 

Dostupne usluge

Kanalizacija - septička jama

 

Vrsta smještaja

Stan - studio

 

Vrsta smještaja

Stan - jedna spavaća soba

 

Vrsta smještaja

Stan - dvije spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Stan - tri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Stan - četiri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Kuća - jedna spavaća soba

 

Vrsta smještaja

Kuća - dvije spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Kuća - tri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Kuća - četiri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Kuća - pet spavaćih soba

 

Vrsta smještaja

Prethodno proizvedena kuća - jedna spavaća soba

 

Vrsta smještaja

Prethodno proizvedena kuća - dvije spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Prethodno proizvedena kuća - tri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Prethodno proizvedena kuća - četiri spavaće sobe

 

Vrsta smještaja

Prethodno proizvedena kuća - pet spavaćih soba

 

Vrsta smještaja

Smještaj u socijalnoj instituciji

 

Veličina

Manje od 20 metara kvadratnih

 

Veličina

20-35 metara kvadratnih

 

Veličina

35-55 metara kvadratnih

 

Veličina

55-75 metara kvadratnih

 

Veličina

Više od 75 metara kvadratnih

 

Vlasništvo

Općinsko vlasništvo - iznajmljeno korisniku

 

Vlasništvo

Općinsko vlasništvo - bit će prodato korisniku

 

Vlasništvo

Općinsko vlasništvo - bit će dato korisniku

 

Vlasništvo

Privatno vlasništvo - iznajmljeno korisniku

 

Vlasništvo

Privatno vlasništvo - bit će prodato korisniku

 

Vlasništvo

U vlasništvu korisnika

 

Vlasništvo

Državno vlasništvo

 

 



2.6. Pregled izgrađenih/obnovljenih/kupljenih stambenih jedinica po lokaciji


Vrsta stambenog rješenja

Lokacija

Broj stambenih jedinica

 

 

 

 

 

 

 



3. Finansijski pregled DPSZ-a 3.1. Finansijski pregled DPSZ-a - sredstva RSP fonda


Sljedeća tabela daje detaljne podatke o ukupnim troškovima DPSZ-a iz sredstava RSP fonda

 

Osnovni odobreni budžet

Stvarni izdaci

Troškovi DPSZ-a$$$Ovaj iznos budžeta generira se zbrajanjem (ukupan zbir) budžetskih iznosa za svaki Potprojekat$$$

 

 

Donatorska sredstva za RSP

 

 

Finansiranje u vidu donatorskih grantova kao postotak ukupnih troškova DPSZ-a

 

 

Ukupni izdaci za stambeno rješenje Vrste A1 - Izgradnja stanova

 

 

Ukupni izdaci za stambeno rješenje Vrste A6 - Kupovina postojećih stanova

 

 

Ukupni izdaci za stambeno rješenje Vrste A3 - Izgradnja prethodno proizvedenih kuća

 

 

Ukupni izdaci za stambeno rješenje Vrste A7 - Isporuka kuća u seoskim područjima

 

 

Ukupni izdaci za stambeno rješenje Vrste B -Osiguravanje građevinskog materijala

 

 

Ukupni izdaci za stambeno rješenje Vrste A5 - Izgradnja porodičnih kuća

 

 

Ukupni izdaci za stambeno rješenje Vrste A4 - Obnova stanova

 

 

Ukupni izdaci za stambeno rješenje Vrste C - Osiguravanje rješenja u okviru sistema socijalne skrbi (stariji, itd.)

 

 

 



3.2. Finansijski pregled DPSZ-a - državni doprinos


Finansijski podaci

Budžet

Stvarni iznos u gotovini

Stvarni iznos u naturi

Ukupni izdaci

Državni doprinos

 

 

 

 

Državni doprinos kao postotak ukupnih troškova DPSZ-a

 

 

 

 

 



3.3. Prosječna cijena stambene jedince


Sljedeća tabela prikazuje prosječne troškove svake stambene jedinice po vrsti stambenog rješenja.

 

Prosječna cijena iz sredstava RSP fonda

Prosječna cijena iz državnog doprinosa

Ukupno prosječna cijena

A1 - Izgradnja stanova

 

 

 

A6 - Kupovina postojećih stanova

 

 

 

A3 - Izgradnja prethodno proizvedenih kuća

 

 

 

A7 - Isporuka kuća u seoskim područjima

 

 

 

B - Osiguravanje građevinskog materijala

 

 

 

A5 - Izgradnja porodičnih kuća

 

 

 

A4 - Obnova stanova

 

 

 

C - Osiguravanje rješenja u okviru sistema socijalne skrbi (stariji, itd.)

 

 

 

 



3.4. Prosječna cijena po korisniku


Sljedeća tabela daje pregled prosječne cijene svake stambene jedinice po korisniku, po definiranoj vrsti stambenog rješenja.

 

Prosječna cijena iz sredstava RSP fonda

Prosječna cijena iz državnog doprinosa

Ukupno prosječna cijena

A1 - Izgradnja stanova

 

 

 

A6 - Kupovina postojećih stanova

 

 

 

A3 - Izgradnja prethodno proizvedenih kuća

 

 

 

A7 - Isporuka kuća u seoskim područjima

 

 

 

B - Osiguravanje građevinskog materijala

 

 

 

A5 - Izgradnja porodičnih kuća

 

 

 

A4 - Obnova stanova

 

 

 

 



4. Tekstualna analiza DPSZ-a


Tekstualna analiza DPSZ-a je prilika za osvrt na provedbu programa, rezultate i ostvarenja, opis onog što je ostvareno, ali ne samo u smislu stambenih jedinica nego opširnije, i treba uključivati analizu ostvarenja.Molimo vas da koristite dijagrame, grafikone i fotografije kako biste kvalificirali i pojasnili pojedine dijelove.

4.1. Sažeti opis programa


Sažeto opišite DPSZ.Objasnite program, zašto je bio potreban i koji su njegovi postojeći ili budući dugoročni pozitivni učinci.Posebno su interesantne sljedeće stavke, ali opis nije ograničen na njih:

- Potreba opisana u Izvještaju o izvodljivosti DPSZ-a

- stambene jedinice,

- korisnici;

- Postotak stambenih rješenja planiranih u Izvještaju o izvodljivosti koji je isporučen kao dio DPSZ-a.

Sažeto opišite aktivnosti DPSZ-a tokom perioda planiranja i provedbe.Uvrstite informacije o:

- odabiru korisnika;

- kupovini i pripremi zemljišta (lokacijske i građevinske dozvole, datumi);

- studijama i projektima;

- radovima;

- komunalnim priključcima;

- aktivnostima vezanima za nabavke;

- upravljanju okolišem i zdravstvenim i sigurnosnim planovima;

- aktivnostima za unaprjeđenje vidljivosti.

4.2. Napredak u ostvarenju ciljeva DPSZ-a


Analizirajte izvršenje programa u odnosu na planirane rezultate i toleranciju u smislu vremena, troškova, kvaliteta, obima, pozitivnih učinaka i rizika.

Razgovarajte o ostvarenju ciljeva DPSZ-a.Posebnu pažnju obratite na:

- potrebe za stambenim zbrinjavanjem opisanim u vašoj studiji izvodljivosti i koliko su te potrebe zadovoljene;

- sve nezadovoljene potrebe;

- pozitivne očekivane učinke nakon programa;

- očekivane ukupne pozitivne učinke;

- sljedeće korake koji će biti poduzeti u vašoj zemlji.

Navedite informacije o glavnim ograničenjima i svim odstupanjima od DPSZ planova i kako su ova pitanja riješena.

4.3. Upravljanje, koordinacija i finansijski aranžmani


Navedite informacije o svim međuinstitucionalnim aranžmanima koji su uspostavljeni ili korišteni za upravljanje DPSZ-om.Uvrstite aranžmane o:

- cjelokupnom upravljanju programom i koordinaciji;

- osiguravanju zemljišta;

- vlasništvu nad stambenim jedinicama i održavanju;

- finansiranju;

- ostalom.

Navedite informacije o prekograničnoj saradnji i komunikaciji.

Navedite informacije o naslijeđu DPSZ-a, iz perspektive vaše zemlje.

Koristite sljedeća pitanja:

- Koliko dobro je DPSZ bio organiziran?

- Da li su uloge i odgovornosti bili jasni?

- Da li je u programskim timovima bila zastupljena odgovarajuća kombinacija vještina i autoriteta za ispunjavanje njihovih odgovornosti?

- Koliko su dobri bili planovi i procjene u smislu resursa?

- Da li je upravljanje identifikacijom zainteresiranih strana i učestvovanje bilo uspješno i učinkovito?

- Da li su zainteresirane strane učestvovale na očekivan način?

- Da li je plan komuniciranja bio učinkovit?

4.4. Uticaj i održivost ostvarenih rezultata


Postoji veliki broj socijalnih i ekonomskih uticaja programa koji se ne svode samo na osiguravanje stambenih jedinica i koji će biti vidljivi i nakon završetka programa, a koji će zahtijevati stalnu podršku i praćenje kako bi se osiguralo ostvarivanje održivog uticaja.Molimo vas da opišete ove uticaje i sve aktivnosti nakon projekta koje će biti poduzete kako bi se osigurala stalna održivost.Naročito opišite sva ključna programska područja vezana za socijalnu integraciju, nastanjivanje i dugoročne uticaje navedene u daljnjem tekstu.

Navedite kako je socijalna integracija korisnika unaprijeđena/isplanirana.Posebnu pažnju obratite na:

- mogućnosti i stope zaposlenja;

- mogućnosti vezane za edukaciju i učestvovanje djece;

- dostupnost zdravstvene njege, naročito za stariju populaciju;

- dostupnost socijalnih usluga podrške.

Navedite stopu nastanjenja osiguranih stambenih jedinica - uvrstite:

- sažete podatke o nivou nastanjenja u svim osiguranim stambenim jedinicama;

- raspravite, ako je potrebno, sva pitanja koja imaju veze s nastanjivanjem stambenih jedinica i kako se rješavaju ova pitanja.

Navedite koji su dugoročni, širi učinci DPSZ-a.Ovdje bi naglasak trebao biti na ključnim izjavama vezanim za:

- ishode državnih ili općinskih politika ili zakona koji pružaju podršku izbjegličkoj populaciji, na čije je usvajanje, direktno ili indirektno, uticala provedba DPSZ-a;

- svaku prekograničnu koordinaciju ili saradnju koja je inicirana ili podržana kroz DPSZ i koja još uvijek traje.

4.5. Naučene lekcije


Navedite detalje o ključnim lekcijama koje su upravljačka tijela DPSZ-a naučila tokom pripreme i provedbe DPSZ-a.Primjeri uključuju:

- lekcije naučene tokom procesa odabira korisnika;

- lekcije naučene u vezi s upravljanjem velikim programima stambenog zbrinjavanja;

- lekcije naučene u vezi s upravljanjem podacima i izvještavanjem o ishodima i rezultatima.

4.6. Ukupna logička matrica DPSZ-a


Ova tabela će biti generirana iz MMIS-a.

Opis Potprojekta

Logička pozadina intervencije

Pokazatelji

Cilj

Stvarno

Izvori verifikacije

Pretpostavke i rizici

Ukupni cilj

 

 

 

 

 

 

Posebni cilj 1.

 

 

 

 

 

 

Aktivnosti za Rezultat 1.1.

 

 

 

 

 

 

Rezultat 1.2.

 

 

 

 

 

 

Aktivnosti za rezultat 1.2.

 

 

 

 

 

 

Posebni cilj 2.

 

 

 

 

 

 

Rezultat 2.1.

 

 

 

 

 

 

Aktivnosti za Rezultat 2.1.

 

 

 

 

 

 

Rezultat 2.2.

 

 

 

 

 

 

Aktivnosti za Rezultat 2.2.

 

 

 

 

 

 

 



5. Dodaci


DODATAK F: Projektni zadatak za verifikaciju izdataka

DODATAK F PROJEKTNI ZADATAK ZA VERIFIKACIJU IZDATAKA U OKVIRU GRANTA PRIMLJENO OD FONDA RSP-A U VEZI S REGIONALNIM STAMBENIM PROGRAMOM


KAKO KORISTITI OVAJ OBRAZAC PROJEKTNOG ZADATKA (ToR): Cijeli tekst obilježen žutom bojom u ovom obrascu i u Dodacima 1 i 2 služi samo kao uputstvo i korisnici granta trebaju ga ispuniti na odgovarajući način ili obrisati. Dijelove ToR-a u zagradama <…> (npr. ) mora ispuniti ministarstvo/JPP/Vodeća institucija Partnerske zemlje.

Sljedeći dokument predstavlja Projektni zadatak (ToR) u okviru kojeg <naziv ministarstva/Jedinice za provedbu projekta/Vodeće institucije> prihvaća angažirati <naziv revizorske firme> (Revizor) za obavljanje verifikacije izdataka i izvještavanje u vezi s grantom Fonda RSP-a za Potprojekat u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja Partnerske zemlje pod nazivom <naziv i broj Državnog projekta stambenog zbrinjavanja> (Potprojekat) dokumentiranog Sporazumom o grantu sklopljenim između Partnerske zemlje i Razvojne banke Vijeća Evrope (CEB) od <datum Sporazuma o grantu> (Sporazum o grantu) sklopljenim u skladu s Okvirnim sporazumom zaključenim između Partnerske zemlje i CEB-a <datum Okvirnog sporazuma> (Okvirni sporazum).

U ovom projektnom zadatku, definirani termini i izrazi imaju isto značenje koje im je dato u Okvirnom sporazumu, osim ako kontekst nalaže drugačije.

1.1 Odgovornost Ugovornih strana


Izraz "Korisnik/Korisnici" zajedno se odnosi na sve korisnike, uključujući Jedinicu za provedbu projekta, Vodeću instituciju, općine i nevladine organizacije, u mjeri u kojoj općine i nevladine organizacije učestvuju u realizaciji Potprojekta.Kada se doslovno radi o samo jednom korisniku Potprojekta, smatra se da se izrazi Korisnik/Korisnici, Jedinica za provedbu projekta i Vodeća institucija odnose samo na jednog korisnika Potprojekta.Izraz Korisnik/Korisnici podrazumijeva i povezana društva, gdje je primjenjivo.

- Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija odgovorna je za pripremanje Izvještaja o napredovanju (uključujući narativni i finansijski dio) u provedbi Potprojekta finansiranog Grantom kako je definirano u Sporazumu o grantu.Sporazum o grantu definira minimum informacija koje CEB zahtijeva u Izvještajima o napredovanju (kao što je opisano u Dodatku D Sporazumu o grantu).Ovi izvještaji o napredovanju usklađuju računovodstvene i knjigovodstvene sisteme, račune i evidenciju.Korisnik/Korisnici odgovorni su za davanje dovoljnog broja odgovarajućih informacija, finansijskih i nefinansijskih, kojima se potkrepljuju Izvještaji o napredovanju.

- Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija prihvaća mogućnost Revizora da obavi procedure zahtijevane ovim aranžmanom koje efektivno zavise od Korisnika, zavisno od slučaja, o njegovim podružnicama, te o tome da one osiguraju potpun i slobodan pristup osoblju i računovodstvenom i knjigovodstvenom sistemu i osnovnim računima i evidenciji.

- Revizor je odgovoran za izvršavanje dogovorenih procedura kako je navedeno u ovom projektnom zadatku."Revizor" se odnosi na revizorsku firmu koja na osnovu ugovora obavlja ovaj angažman i priprema Izvještaje o činjenicama koje dostavlja Jedinici za provedbu projekta/Vodećoj instituciji."Revizor" se može odnositi na osobu ili osobe koje vrše verifikaciju, obično partnera ili druge članove partnerskog tima.Partner u angažmanu je partner ili druga osoba iz revizorske firme koja je odgovorna za angažman i za pripremanje izvještaja koji se izdaje u ime firme, i koji ima valjano ovlaštenje od profesionalnog, pravnog ili regulatornog tijela.

Prihvaćanjem ovog projektnog zadatka, Revizor potvrđuje da zadovoljava najmanje jedan od sljedećih uslova:

- Revizor i/ili firma je član državnog računovodstvenog ili revizorskog tijela ili institucije koja je članica Međunarodne federacije računovođa (IFAC).

- Revizor i/ili firma je član državnog računovodstvenog ili revizorskog tijela ili institucije.Iako ova organizacija nije član IFAC-a, Revizor se obavezuje da će ovaj zadatak izvršiti u skladu sa standardima IFAC-a i etičkim kodeksom definiranim u ovom projektnom zadatku.

- Revizor i/ili firma registrirana je kao ovlašteni revizor u javnom registru javnog nadzornog tijela u državi članici EU-a, u skladu s principima javnog nadzora definiranim u Uredbi 2006/43/EC Evropskog parlamenta i Vijeća (ovo se primjenjuje na revizore i revizorske firme sa sjedištem u državi članici EU-a 2).

- Revizor i/ili firma registrirana je kao ovlašteni revizor u javnom registru javnog tijela za nadzor u trećoj zemlji, a ovaj registar podliježe principima javnog nadzora definiranim u zakonodavstvu odnosne zemlje.(Ovo se odnosi na revizore i revizorske firme sa sjedištem u trećoj zemlji).

1.2 Predmet angažmana


Predmet ovog angažmana su svi izvještaji o napredovanju (finansijski dio) vezani za Potprojekat koji se dostavljaju CEB-u prije isplate posljednje tranše granta za period od <… do …> (Revidirani period).Predmet ovog angažmana obuhvaća donatorske doprinose Fonda RSP-a i doprinos Partnerske zemlje.Ovaj angažman ne uključuje izdatke koji se odnose na pomoć Državnom projektu stambenog zbrinjavanja.Dodatak 1 ovom projektnom zadatku sadrži informacije o Potprojektu.

1.3 Razlozi angažmana


Od Jedinice za provedbu projekta/Vodeće institucije zahtijeva se da CEB-u dostavi Izvještaj o verifikaciji izdataka koji priprema vanjski revizor, kao prateći dokument uz Zahtjev za isplatu posljednje tranše granta koju Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija zahtijeva u skladu s članom 2.1.3 Sporazuma o grantu.CEB zahtijeva ovaj izvještaj zbog toga što isplata posljednje tranše granta koju zahtijeva Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija zavisi od utvrđenog činjeničnog stanja u ovom izvještaju.

1.4 Vrsta i cilj angažmana


Ova verifikacija izdataka je angažman koji se odnosi na izvršenje određenih dogovorenih procedura koje se odnose na sve izvještaje o napredovanju u okviru Sporazuma o grantu koji su dostavljeni CEB-u tokom Revidiranog perioda.Cilj ove verifikacije izdataka je da Revizor izvrši posebne procedure navedene u Dodatku 2A ovom projektnom zadatku, te da dostavi Jedinici za provedbu projekta/Vodećoj instituciji Izvještaj o zaključcima koji se odnose na izvršene posebne procedure verifikacije.Verifikacija znači da Revizor ispituje informacije u Izvještajima o napredovanju Jedinice za provedbu projekta/Vodeće institucije i upoređuje ih s uslovima i odredbama (i) Okvirnog sporazuma i (ii) Sporazuma o grantu.Budući da ovaj angažman ne predstavlja nikakav vid osiguranja, Revizor ne izdaje revizorsko mišljenje i ne daje nikakva jemstva.CEB samostalno procjenjuje činjenično stanje o kojima Revizor izvještava i donosi vlastite zaključke o njima.

1.5 Standardi i etički kodeks


Revizor izvršava ovaj angažman u skladu s:

- Međunarodnim standardom za povezane usluge ("ISRS") 4400 u izvršavanju usaglašenih procedura koje se odnose na Finansijske informacije koje objavljuje IFAC;

- IFAC-ov etički kodeks za profesionalne računovođe, koji razvija i objavljuje IFAC-ov Odbor računovođa za međunarodne etičke standarde (IESBA), koji definira osnovne etičke principe za Revizore koji se odnose na integritet, objektivnost, nezavisnost, profesionalnu kompetenciju i dužnu pažnju, povjerljivost, profesionalno ophođenje i tehničke standarde.Iako ISRS 4400 definira da nezavisnost nije uslov za angažmane koji se odnose na usaglašene procedure, CEB zahtijeva da Revizor bude nezavisan u odnosu na Korisnika/Korisnike i da poštuje uslove nezavisnosti IFAC-ovog etičkog kodeksa za profesionalne računovođe.

1.6 Procedure, dokazi i dokumentacija


Revizor planira svoj posao tako da može izvršiti efektivnu verifikaciju izdataka.Revizor obavlja procedure navedene u Dodatku 2A ovom projektnom zadatku (Popis posebnih procedura koje trebaju biti izvršene) i primjenjuje smjernice iz Dodatka 2B (Smjernice za posebne procedure koje trebaju biti izvršene).Dokazi koji se koriste prilikom obavljanja procedura iz Dodatka 2A su sve finansijske i nefinansijske informacije koje omogućavaju ispitivanje izdataka koje u Izvještajima o napredovanju predstavlja Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija.Revizor koristi dokaze iz ovih procedura kao temelj za utvrđivanje činjeničnog stanja.Revizor dokumentira pitanja koja su važna za dokazivanje onoga što je navedeno u Izvještaju o činjeničnom stanju i dokaze da je posao obavljen u skladu s ISRS 4400 i ovim projektnim zadatkom.

1.7 Izvještavanje


Izvještajem o ovoj verifikaciji izdataka trebalo bi opisivati svrhu, dogovorene procedure i činjenično stanje kao rezultat angažmana, i to dovoljno detaljno kako bi Jedinici za provedbu projekta/Vodećoj instituciji i CEB-u bilo omogućeno razumjeti prirodu i djelokrug procedura koje je proveo Revizor i činjenično stanje o kojem je izvještaj pripremljen.

Upotreba obrasca za pripremu Izvještaja o verifikaciji izdataka u okviru Granta primljenog od Fonda RSP-a, kako je definirano u Dodatku 3 ovom projektnom zadatku, je obavezna.Revizor ovaj izvještaj

za priprema u roku od radnih dana nakon potpisivanja ovog projektnog zadatka.

1.8 Ostale odredbe


Naknada za ovaj angažman iznosi .

[Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija i Revizor mogu dogovoriti fiksnu naknadu za angažman ili drugo.Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija i Revizor mogu dogovoriti posebne odredbe ako Revizor mora proširiti verifikaciju s 80% na 90% izdataka.]

[Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija i Revizor mogu koristiti ovaj dio za dogovor o bilo kakvim posebnim uslovima]

Dodatak 1 Informacije o Potprojektu

Dodatak 2A Popis posebnih procedura koje je potrebno provesti

Dodatak 2B Smjernice za provedbu posebnih procedura

Dodatak 2C Popis nekvalificiranih troškova

Dodatak 3 Izvještaj o verifikaciji izdataka u okviru Granta primljenog od Fonda RSP-a (obrazac)

Za Jedinicu za provedbu projekta/Vodeću instituciju: Za Revizora:

Potpis: Potpis:





Dodatak 1. Informacije o Potprojekta


[Dodatak popunjava Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija]

Informacije o Potprojektu

Broj projekta i datum Sporazuma o grantu

<Referenca na Sporazum o grantu Jedinice za provedbu projekta/Vodeće institucije>

Naziv sporazuma o grantu

 

Zemlja

 

Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija

<puni naziv i adresa Jedinice za provedbu projekta/Vodeće institucije u smislu Sporazuma o grantu>

Korisnik/Korisnici i vezani subjekt(i)

<puno ime i adresa Korisnika i vezanih subjekata u smislu Sporazuma o grantu>

Datum početka Potprojekta

 

Datum završetka Potprojekta

 

Ukupno [prihvaćeni/kvalificirani] troškovi Potprojekta

<ukupan iznos/iznosi u čl.1.1 Sporazuma o grantu>

Ukupan iznos koji je Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija do sada primila od CEB-a

<ukupan primljeni iznos do dana …>

Ukupan iznos zahtjeva za plaćanje

<ukupan zahtijevani iznos isplate>

CEB

<ime, položaj/funkcija, telefonski broj i e-mail adresa kontakt-osobe u CEB-u>

Revizor

<ime i adresa revizorske firme i imena/funkcije revizora>

 



Dodatak 2A Popis posebnih procedura koje je potrebno provesti

[Ovaj dodatak je standardni popis posebnih procedura koje je potrebno provesti i koji se ne mijenja]

1. Opće procedure

1.1 Uslovi i odredbe Sporazuma o grantu

Revizor:

- razumije uslove i odredbe (i) Okvirnog sporazuma i (ii) Sporazuma o grantu revidiranjem (i) Okvirnog sporazuma i (ii) Sporazuma o grantu i odnosnih dodataka i drugih relevantnih informacija, i uvidom u Jedinicu za provedbu projekta/Vodeće institucije;

- dobija primjerak izvornog Sporazuma o grantu (potpisan od Partnerske zemlje i CEB-a) s dodacima;

- dobija i revidira sve Izvještaje o napredovanju (od kojih svaki u skladu s članom 5.Sporazuma o grantu sadrži narativni i finansijski dio).

1.2 Izvještaji o napredovanju za Sporazum o grantu

Revizor potvrđuje kako su svi Izvještaji o napredovanju za revidiranje u skladu sa sljedećim:

- Izvještaji o napredovanju moraju biti u skladu s obrascem definiranim u Dodatku D Sporazuma o grantu;

- Izvještaji o napredovanju trebaju obuhvatiti kvalificirane troškove Potprojekta u cjelini, nezavisno od toga koji dio Projekta finansira CEB;

- Izvještaj o napredovanju treba biti sastavljen na jeziku Sporazuma o grantu.

1.3 Računovodstvena i knjigovodstvena pravila

Revizor provjerava - prilikom provedbe procedura navedenih u ovom dodatku - da li je Korisnik/Korisnici poštivao sljedeća računovodstvena i knjigovodstvena pravila:

- računovodstvene knjige koje Korisnik/Korisnici vode za provedbu Potprojekta moraju biti tačne i ažurirane;

- Korisnik/Korisnici moraju imati sistem duplog unošenja podataka;

- računi i izdaci koji se odnose na Potprojekat moraju biti lako prepoznatljivi i dokazivi i moraju bilježiti sve operacije koje u svakom trenutku ukazuju na napredovanje Potprojekta u okviru Državnog programa stambenog zbrinjavanja;

- računovodstvena evidencija mora biti propraćena originalnom dokumentacijom i mora identificirati sredstva i usluge finansiranja uz pomoć Granta.

1.4 Usklađivanje Izvještaja o napredovanju s računovodstvenim sistemom i evidencijom korisnika

Revizor usklađuje informacije u Izvještaju o napredovanju s računovodstvenim sistemom i evidencijom korisnika (npr.probni bilans, računi glavne knjige, pomoćne knjige, itd.).

1.5 Devizni kurs

Revizor potvrđuje da su iznosi izdataka u valuti koja nije euro zamijenjeni po važećem deviznom kursu.

Devizni kurs koji se koristi prilikom konverzije sredstava je srednji devizni kurs između "kupovine" i "prodaje" koji objavi Državna banka na datum konverzije valuta.Sve gubitke koji proizilaze iz deviznog kursa snosi Partnerska zemlja, dok se dobici u vezi s deviznim kursem koriste za dodatno finansiranje projekta za koji su vezani.

Izvještavanje o finansijskim iznosima (potpisanim ugovorima, nastalim izdacima, isplaćenim sredstvima…), koji se finansiraju sredstvima RSP fonda i državnog doprinosa, izražavaju se u EUR.Ako je iznos pretvoren iz lokalne valute, u izvještaju se predstavlja iznos u lokalnoj valuti, korišteni devizni kurs i iznos u EUR.Devizni kurs koji se koristi za izvještavanje je prosjek deviznih kurseva korištenih za konverziju sredstava u odgovarajućem periodu izvještavanja.Ako u odnosnom periodu izvještavanja ne postoji nikakva konverzija sredstava, devizni kurs koji se koristi je onaj korišten u prethodnom periodu.

Izvještavanje o državnim doprinosima u naturi, bez obzira na to da li se radi o jednokratnim (npr.zemljište) ili ponovljenim doprinosima (npr.plaće), vrši se na sljedeći način:

1. Kada je o doprinosu donesena odluka prije izvještavanja:

- i kada je doprinos jednokratni, koristi se devizni kurs za izvještavanje koji je spomenut gore, i koji važi u vrijeme prvog izvještavanja o spomenutom doprinosu;

- i kada je doprinos ponovljeni, koristi se devizni kurs za izvještavanje koji je spomenut gore, i koji važi u vrijeme perioda kada je trošak nastao.

2. Kada je o doprinosu donesena odluka nakon izvještavanja:

- i kada je doprinos jednokratni, koristi se devizni kurs za izvještavanje koji je spomenut gore, i koji važi u vrijeme prvog izvještavanja o spomenutom doprinosu;

- i kada je doprinos ponovljeni, koristi se devizni kurs za izvještavanje koji je spomenut gore, i koji važi u vrijeme perioda kada je trošak nastao.

Dobici i gubici vezani za devizni kurs trebaju biti navedeni u Izvještaju o napredovanju Partnerskih zemalja.

2. Procedure za verifikaciju usklađenosti izdataka s budžetskom i analitičkom ocjenom 2.1 Budžet Potprojekta


Revizor vrši analitičku ocjenu budžetskih stavki u Izvještajima o napredovanju i u budžetu Potprojekta .

Revizor potvrđuje da budžet u Izvještaju o napredovanju odgovara budžetu Potprojekta (autentičnosti i odobrenje početnog budžeta) i da su nastali izdaci navedeni u budžetu Potprojekta.

2.2 Izmjene budžeta Potprojekta

Revizor potvrđuje da li je bilo izmjena budžeta Potprojekta kako je definirano u Dodatku B-1 Sporazuma o grantu.U ovom slučaju, Revizor potvrđuje da je Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija:

- zatražila izmjenu budžeta od CEB-a;

- dobila izmjenu budžeta od CEB-a.

3. PROCEDURE ZA VERIFIKACIJU ODABRANIH IZDATAKA

3.1 KVALIFICIRANOST TROŠKOVA

Revizor potvrđuje kriterije kvalificiranosti navedene u daljnjem tekstu za svaku odabranu stavku izdataka.




Troškovi nastali prije isplate posljednje tranše granta koji još uvijek nisu plaćeni mogu biti prihvaćeni kao stvarno nastali troškovi, pod uslovom da: (1) obaveza postoji (narudžba, faktura ili ekvivalent) za izvršene usluge ili isporučenu robu prije isplate posljednje tranše granta Potprojekta, (2) su poznati krajnji troškovi, i (3) su ti troškovi navedeni u Izvještaju o napredovanju uz očekivani datum plaćanja (vidi član 5.1 Sporazuma o grantu).Revizor potvrđuje da li su ove stavke troškova efektivno plaćene ili je izvršeno rezerviranje sredstava u trenutku kada Revizor vrši verifikaciju.

(2) Datum presjeka

Revizor potvrđuje da su izdaci za odabranu stavku, ako se finansiraju iz sredstava Granta, nastali nakon Početnog datuma i prije datuma završetka Ugovora o grantu, a u svakom slučaju prije "Posljednjeg datuma provedbe radova/nabavki/usluga" Potprojekta, kao i prije isplate posljednje tranše granta za Potprojekat.

(3) Budžet

Revizor potvrđuje da su izdaci za odabranu stavku uvršteni u budžet Potprojekta.

(4) Nužnost

Revizor potvrđuje da li je vjerovatno da je izdatak za odabranu stavku bio:




- ekonomičan (sredstva korištena za provedbu RSP-a/DPSZ-a će biti dostupna pravovremeno, u prikladnom iznosu i kvalitetu po najboljoj cijeni);

- učinkovit (najbolji odnos između iskorištenih sredstava i postignutih rezultata);

- nužan i učinkovit (ostvaruje specifične ciljeve koji su postavljeni i očekivane rezultate),

u vezi s provedbom Potprojekta i da je morao nastati za potrebe ugovorenih aktivnosti Potprojekta ispitivanjem prirode izdatka uz prateću dokumentaciju.

(5) Evidencija

Revizor potvrđuje da je izdatak za odabranu stavku evidentiran u računovodstvenom sistemu korisnika i u skladu s važećim računovodstvenim standardima zemlje Korisnika, te u skladu s uobičajenom računovodstvenom praksom Korisnika.

(6) Važeće zakonodavstvo

Revizor potvrđuje da su izdaci u skladu sa zakonodavstvom koje se odnosi na poreze i socijalno osiguranje, gdje je to primjenjivo.

(7) Opravdanost

Revizor potvrđuje da su izdaci za odabranu stavku potkrijepljeni dokazima (vidi dio 1 Dodatka 2B, Smjernice za procedure koje je potrebno obaviti) i pratećim dokumentima.

(8) Određivanje vrijednosti

Revizor potvrđuje da je monetarna vrijednost odabranog izdatka u skladu s pratećim dokumentima (npr.fakturama, platnim listama) i da je, gdje je to primjenjivo, korišten ispravan devizni kurs.

(9) Klasifikacija

Revizor ispituje prirodu izdatka za odabranu stavku i potvrđuje da je klasificiran u odgovarajućoj budžetskoj stavci Izvještaja o napredovanju.

(10) Usklađenost s Pravilima za nabavku

Revizor potvrđuje da li je izdatak nastao u skladu sa Smjernicama CEB-a za nabavku robe, radova i usluga uvidom u osnovnu dokumentaciju nabavke i procesa kupovine.Kada Revizor uoči nepoštivanje pravila za nabavku, izvještava o prirodi takvog pitanja kao i o njegovom finansijskom uticaju u smislu nekvalificiranosti izdatka.Prilikom pregleda dokumentacije, Revizor uzima u obzir pokazatelje rizika navedene u Dodatku 2B i izvještava, ako je primjenjivo, koji su pokazatelji prisutni.

3.2 Kvalificirani troškovi


(1) Revizor uvidom u prirodu stavki izdataka potvrđuje da je izdatak za odabrane stavke evidentirane u Izvještaju o napredovanju pokriven troškovima.

(2) Revizor potvrđuje da je Partnerska zemlja na izvođača primijenila ista pravila o taksama, porezima i troškovima koji se odnose na "EC izvođače" iz relevantnog okvirnog sporazuma između Partnerske zemlje i Evropske unije o instrumentu pretpristupne pomoći (IPA) (vidi član 4.7.2 Okvirnog sporazuma).

Revizor dobija dokaze da Korisnik/Korisnici ili njihovi povezani subjekti ne mogu tražiti povrat taksi, poreza i troškova, uključujući PDV kroz sistem poreznog oslobađanja i/ili naknadno refundiranje.

3.3 Rezerva za pokriće mogućih izdataka


Revizor potvrđuje da rezerva za pokriće mogućih izdataka ne prelazi 10% direktno kvalificiranih troškova Potprojekta i da je Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija s CEB-om ugovorila način upotrebe ove rezerve.

3.4 Doprinosi u naturi

Doprinosi u naturi mogu biti prihvaćeni ako su prikazani u Izvještaju o napredovanju.Revizor potvrđuje da li je takvo sufinanciranje primjenjivo i da li je adekvatno prikazano u Izvještaju o napredovanju.

3.5 Nekvalificirani troškovi

Revizor potvrđuje da se izdaci za odabrane stavke ne odnose na nekvalificirane troškove opisane u Dodatku 2C ovog projektnog zadatka.

3.6 Prihodi Potprojekta

Revizor provjerava da li su prihodi (ako postoje) koji trebaju biti pripisani Potprojektu dodijeljeni Fondu RSP-a i prikazani u Izvještaju o napredovanju.U tom smislu, Revizor vrši provjeru s Korisnikom/Korisnicama i pregleda dokumentaciju koju Korisnik/Korisnici dostave.Od Revizora se ne očekuje da ispita potpunost prijavljenih prihoda.

Dodatak 2B Smjernice za posebne procedure koje trebaju biti provedene

[Ovaj dodatak definira standardne smjernice za posebne procedure koje trebaju biti provedene i ove smjernice se ne smiju mijenjati]

1. Verifikacijski dokazi

Prilikom provedbe posebnih procedura navedenih u Dodatku 2A, Revizor može primijeniti tehnike poput ispitivanja i analize, računanja i ponovnog izračunavanja, poređenja, ostale provjere službeničke tačnosti, opservaciju, pregled evidencije i dokumenata, ispitivanje sredstava i dobijanje potvrda.

Revizor dokaze prikuplja kako bi sastavio Izvještaj o činjeničnom stanju stvari.Dokazi su sve informacije koje Revizor koristi prilikom evidentiranja činjeničnog stanja i uvrštava te informacije u računovodstvenu evidenciju koja čini temelj Izvještaja o napredovanju i druge informacije (finansijske i nefinansijske).

Uslovi koji se odnose na verifikacijske dokaze su:

- izdaci trebaju biti prepoznatljivi, dokazivi i evidentirani u računovodstvenoj evidenciji Korisnika;

- Korisnik/Korisnici će omogućiti vanjskom revizoru da izvrši provjeru na osnovu prateće dokumentacije uz račune, računovodstvene dokumente i sve druge dokumente relevantne za finansiranje Potprojekta.Korisnik/Korisnici omogućavaju pristup svim dokumentima i bazama podataka koji se odnose na tehničko i finansijsko upravljanje Projektom.

Nadalje, u svrhu procedura navedenih u Dodatku 2A, kada su u pitanju evidencija, računovodstvena i prateća dokumentacija, važi sljedeće:

- lako je dostupna i klasificirana tako da je pregled dokumentacije olakšan;

- dostupna je u originalnom obliku, uključujući elektronski oblik;

Smjernica: evidencija i računovodstvena i prateća dokumentacija trebaju biti raspoloživi u dokumentiranom obliku, bilo u štampanom ili elektronskom obliku ili na nekoj drugoj vrsti medija (npr.pisana evidencija o sastanku je pouzdanija od usmene prezentacije raspravljanih pitanja).Dokumenti u elektronskom obliku prihvatljivi su samo ako:

- su Korisnik/Korisnici primili ili kreirali dokumentaciju (npr.narudžbenica ili potvrda) u elektronskoj formi, ili

- Revizoru odgovara što Korisnik/Korisnici koriste elektronski sistem arhiviranja koji zadovoljava utvrđene standarde (npr.certificirani sistem koji je u skladu s državnim zakonom);

- preferira se da je dokumentacija dobijena iz nezavisnog izvora koji nije dio subjekta (originalna faktura dobavljača ili Sporazum su pouzdaniji dokumenti od interno odobrenog obavještenja o primitku pošiljke);

- pouzdanijom se smatra interno pripremljena dokumentacija koja je provjerena i odobrena;

- dokumentacija dobijena direktno od Revizora (npr.provjera imovine) pouzdanija je od indirektno dobijene informacije (npr.ispitivanje o imovini).

Ako Revizor zaključi kako gore navedeni kriteriji nisu zadovoljeni u odgovarajućoj mjeri, to treba navesti u Izvještaju o činjeničnom stanju.

2. Razumijevanje uslova i odredbi Okvirnog sporazuma i Sporazuma o grantu

Revizor treba biti upoznat s uslovima i odredbama (i) Okvirnog sporazuma i (ii) Sporazuma o grantu.Revizor treba posebno povesti računa o Dodatku B (Opis Potprojekta) i Dodatku D (Obrazac Izvještaja o napredovanju).Nadalje, Revizor treba biti upoznat s Općim uslovima Fonda regionalnog stambenog programa (koji su priloženi Okvirnom sporazumu u Dodatku 2), koji definiraju pravila za nabavke.Nepoštivanje ovih pravila čini izdatke nekvalificiranima za finansiranje.Ova pravila za nabavke primjenjuju se na sve sporazume o grantu.Revizor osigurava s Korisnikom/Korisnicima da su pravila vezana za državljanstvo i porijeklo jasno definirana i shvaćena.

Ako Revizor zaključi da uslovi i odredbe koje je potrebno potvrditi nisu dovoljno jasni, Revizor treba zatražiti pojašnjenje od Korisnika.

3. Odabir izdataka za verifikaciju

Izdaci koje potražuje Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija u Izvještaju o napredovanju trebaju biti općenito predstavljeni u okviru budžetske stavke.

Oblik i priroda pratećih dokaza (npr.plaćanje, sporazum, faktura, itd.) i način evidentiranja izdatka (npr.unosi u dnevnik), varira s vrstom i prirodom izdatka i pratećih aktivnosti ili transakcija.Međutim, u svim slučajevima stavke izdataka trebaju reflektirati računovodstvenu (ili finansijsku) vrijednost aktivnosti ili transakcije, bez obzira na prirodu i vrstu odnosnih aktivnosti ili transakcija.

Vrijednost treba biti glavni faktor koji Revizor koristi kako bi odabrao stavke izdataka ili vrste stavki za verifikaciju.Revizor odabire izdatke visokih iznosa kako bi osigurao odgovarajuću obuhvaćenost izdataka.

4. Obuhvaćenost izdataka za verifikaciju

Revizor primjenjuje principe i kriterije definirane u daljnjem tekstu prilikom planiranja i vršenja posebnih procedura verifikacije za odabrane izdatke navedene u Dodatku 2A.

Verifikacija koju vrši Revizor i obuhvaćenost izdataka ne znače nužno kompletnu i detaljnu verifikaciju svih stavki izdataka koje su uključene u posebnu budžetsku stavku izdataka.Revizor treba osigurati sistemsku i reprezentativnu verifikaciju.Zavisno od određenih uslova (vidi daljnji tekst), Revizor može dobiti dovoljno pouzdane rezultate verifikacije budžetske stavke pregledom ograničenog broja odabranih stavki izdataka.

Revizor može primijeniti tehnike statističkog uzorkovanja za verifikaciju jedne ili više stavki izdataka u budžetskim stavkama u Izvještajima o napredovanju.Revizor ispituje da li su unosi prikladni i dovoljno veliki (odnosno, da li se sastoje od velikog broja stavki) za efektivno statističko uzorkovanje.

Ako je primjenjivo, Revizor treba objasniti u Izvještaju o činjeničnom stanju na koje je budžetske stavke Izvještaja o napredovanju primijenio uzorkovanje, korištenu metodu, dobijene rezultate i da li je uzorak reprezentativan.

Omjer obuhvaćenosti izdataka (ECR) je ukupan iznos izdataka koje verificira Revizor, izražen kao postotak ukupnog iznosa izdataka koje prijavi Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija u Izvještajima o napredovanju tokom revidiranog perioda.

Revizor osigurava da je ukupan ECR najmanje 80%.Ako ustanovi postojanje izuzetaka u iznosu manjem od 10% ukupnog iznosa verificiranih izdataka (odnosno, 8%), Revizor završava procedure verifikacije i nastavlja izvještavati.

Ako su izuzeci veći od 10%, Revizor nastavlja s procedurama verifikacije dok ECR ne dostigne barem 90%.Revizor nakon toga završi procedure verifikacije i nastavlja s izvještavanjem nezavisno od ukupno ustanovljene stope izuzetaka.Revizor osigurava da je ECR za svaku stavku izdataka u budžetskoj stavci u Izvještaju o napredovanju najmanje 10%.

5. Procedure za verifikaciju odabranih izdataka

Revizor verificira odabrane stavke izdataka provedbom procedura navedenih u Dodatku 2A i Izvještajima o činjeničnom stanju i izuzecima nastalim kao rezultat ovih procedura.Izuzeci u verifikaciji su sva odstupanja od verifikacije registrirana tokom provedbe procedura definiranih u Dodatku 2A.

Revizor kvantificira utvrđeni iznos izuzetaka u verifikaciji i mogući uticaj na ukupne troškove Potprojekta ako CEB ocijeni da su odnosne stavke izvoda nekvalificirane.Revizor izvještava o svim ustanovljenim iznimkama, uključujući i one za koje ne može kvantificirati iznos izuzetaka u verifikaciji i mogući uticaj na ukupne troškove Potprojekta.

Posebne smjernice za poštivanje pravila za nabavke

Revizor potvrđuje da li su izdaci za odabranu stavku nastali u skladu sa Smjernicama CEB-a za nabavku robe, radova i usluga ispitivanjem prateće dokumentacije o nabavci i procesu kupovine.Ovi dokumenti odnose se na otvaranje ponuda, procjenu kvalificiranosti ponuđača i usklađenost ponuda, procjenu ponuda i odluke koje se odnose na dodjeljivanje ugovora.Prilikom analiziranja ovih dokumenata, Revizor u obzir uzima pokazatelje rizika navedene na kraju ovog dodatka i, ako je primjenjivo, izvještava o tome koji su od ovih pokazatelja uočeni.

POKAZATELJI RIZIKA - NABAVKA

- Nedosljednost u datumima dokumenata ili nelogičan slijed datuma.Primjeri (bez ograničenja):

- Ponuda izdata nakon datuma dodjele ugovora ili prije poziva za dostavljanje ponuda;

- Ponuda najpovoljnijeg ponuđača izdata prije datuma objave tendera ili značajno nakon datuma ponuda drugih ponuđača;

- Ponude različitih ponuđača s istim datumom;

- Datumi na dokumentima nisu u skladu s datumima na pratećoj dokumentaciji (npr.datum ponude nije u skladu s datumom slanja na koverti; datum faksa nije u skladu s datumom koji na dokument štampa telefaks aparat).

- Neuobičajena sličnost u ponudama koje dostavljaju kandidati koji učestvuju u istom konkursu.Primjeri:

- Isti tekst, rečenice i terminologija u ponudama različitih ponuđača;

- Isti izgled i formular (npr.vrsta i veličina znakova (fonta), veličina margina, razmaci, odlomci, itd.) u ponudama različitih ponuđača;

- Slična zaglavlja ili znakovi;

- Iste cijene u ponudama različitih ponuđača za veliki broj potkomponenti ili stavki;

- Identične gramatičke, pravopisne ili štamparske pogreške u ponudama različitih ponuđača;

- Upotreba sličnih pečata i sličnost potpisa.

- Izvod ili drugi oblik informacije koja ukazuje na to da su dva ponuđača koja učestvuju u istom tenderu povezani ili dio iste grupacije (npr.kada su dostavljeni izvodi, napomene koje se odnose na izvode mogu razotkriti krajnje vlasništvo u firmi.Podaci o vlasništvu također se mogu pronaći u javnim registrima računa).

- Nedosljednosti u procesu odabira i dodjele ugovora.Primjeri:

- Odluke o dodjeli nisu u skladu s kriterijima za odabir i dodjelu ugovora;

- Greške u primjeni kriterija za odabir i dodjelu ugovora;

- Redovni dobavljač korisnika učestvuje kao član u komisiji za procjenu ponuda.

- Ostali elementi i primjeri pokazatelja rizika o privilegiranoj vezi s ponuđačima:

- Isti ponuđač (ili mala grupa ponuđača) pozvan je s neobičnom učestalošću na učestvovanje u postupcima za dodjelu različitih ugovora;

- Isti ponuđač (ili mala grupa ponuđača) odabran je kao najpovoljniji u neuobičajeno velikom broju postupaka;

- Ponuđaču se često dodjeljuju ugovori za različite vrste roba ili usluga;

- Najpovoljniji ponuđač fakturira dodatnu robu koja nije definirana u tenderskoj dokumentaciji (npr.dodatne rezervne dijelove fakturirane bez jasnog pojašnjenja, fakturira usluge instalacije, iako oni nisu navedeni u tenderskoj dokumentaciji).

- Ostali dokumenti, pitanja i primjeri kao pokazatelji rizika od neregularnosti:

- Upotreba duplikata umjesto originala dokumenata;

- Upotreba profaktura kao prateće dokumentacije umjesto zvaničnih faktura;

- Ručno unesene izmjene na originalnim dokumentima (npr.ručno izmijenjene brojke, brojke ispravljene korektorom, itd.);

- Upotreba neslužbenih dokumenata (npr.zaglavlje ne sadrži određene službene i/ili obavezne informacije poput broja iz registra trgovačkih subjekata, porezni broj firme, itd.).

Dodatak 2C Popis nekvalificiranih troškova

U skladu s članom 1.3(e) Općih uslova, sljedeći troškovi nisu kvalificirani za finansiranje sredstvima RSP fonda:

(a) kupovina zemljišta;

(b) finansijski troškovi ulaganja (plaćanje dugova, refinansiranje, troškovi kamate, itd.);

(c) porez na dodanu vrijednost u zemljama članicama EU-a ili u Partnerskim zemljama; i

(d) bilo kakvi troškovi koji nisu kvalificirani u skladu s politikom CEB-a o kreditiranju i finansiranju projekata.

U članu 1.3(e) Općih uslova i u skladu s Pravilima provedbe IPA programa, sljedeći troškovi nisu kvalificirani za finansiranje sredstvima RSP fonda:

(a) porezi, uključujući poreze na dodanu vrijednost;

(b) carine i uvozne pristojbe ili bilo kakvi drugi troškovi;

(c) iznajmljivanje ili leasing zemljišta i postojećih zgrada;

(d) novčane kazne, novčani penali i parnični troškovi;

(e) troškovi poslovanja;

(f) polovna oprema;

(g) bankarski troškovi, troškovi garancija i slični troškovi (ovo se ne odnosi na naknadu za upravljanje CEB-a u skladu s članom 3.6 Općih uslova RSP-a);

(h) troškovi konverzije, troškovi i gubici na osnovu konverzije vezani s bilo kojom komponentom posebnih računa u eurima, kao i ostali čisto finansijski troškovi;

(i) doprinosi u naturi;

(j) svi troškovi leasinga;

(k) bilo kakvi troškovi deprecijacije.

Dodatak 3 Izvještaj o verifikaciji izdataka u okviru granta primljenog od RSP fonda (obrazac)

KAKO KORISTITI OVAJ OBRAZAC ZA IZVJEŠTAVANJE: Dijelovi teksta obilježeni žutom bojom služe samo kao uputstvo i Revizori ih trebaju izbrisati nakon upotrebe. Informacije tražene u <…> zagradama (npr. mora ispuniti Revizor.



Izvještaj o verifikaciji izdataka u okviru granta primljenog od Fonda RSP-a



SADRŽAJ

Izvještaj o činjeničnom stanju

1. Informacije o Potprojektu

2. Izvršene procedure i činjenično stanje

Dodatak 1 Izvještaji o napredovanju Potprojekta

Dodatak 2 Projektni zadatak za verifikaciju izdataka

Izvještaj o činjeničnom stanju

,







Poštovani <ime kontakt-osobe/osoba>,

u skladu s Projektnim zadatkom od <datum> koji smo usaglasili, dostavljamo vam naš Izvještaj o činjeničnom stanju (Izvještaj) u vezi s pratećim Izvještajima o napredovanju za period <od-do> (vidi Dodatak 1 ovom izvještaju) (Revidirani period).Tražili ste provedbu određenih procedura u vezi s vašim izvještajima o napredovanju i Potprojektu u okviru Državnog projekta stambenog zbrinjavanja pod nazivom <naziv Državnog projekta stambenog zbrinjavanja i broj Projekta> (Potprojekat) koji je primio Grant od Fonda RSP-a i koji je dokumentiran Sporazumom o grantu sklopljenim između Partnerske zemlje i Razvojne banke Vijeća Evrope (CEB) od <datum Sporazuma o grantu> (Sporazum o grantu) sklopljenim u skladu s Okvirnim sporazumom sklopljenim između Partnerske zemlje i CEB-a od <datum Okvirnog sporazuma> (Okvirni sporazum).

Cilj

Naš zadatak bio je izvršiti verifikaciju izdataka, odnosno provedbu određenih usaglašenih procedura u odnosu na Izvještaj o napredovanju tokom revidiranog perioda u smislu Potprojekta.Cilj ove verifikacije izdataka je da provedemo određene procedure koje smo usaglasili i da vam dostavimo Izvještaj o činjeničnom stanju u odnosu na izvršene procedure.

Naš zadatak bio je izvršiti verifikaciju izdataka, odnosno provedbu određenih usaglašenih procedura u odnosu na Izvještaj o napredovanju tokom revidiranog perioda u smislu Potprojekta.Cilj ove verifikacije izdataka je da provedemo određene procedure koje smo usaglasili i da vam dostavimo Izvještaj o činjeničnom stanju u odnosu na izvršene procedure.

Standardi i etički kodeks

Naš zadatak obavljen je u skladu s:

- Međunarodnim standardima za povezane usluge (ISRS) 4400 Angažmani za provedbu usaglašenih procedura koje se odnose na finansijske informacije kao što ih je objavila Međunarodna federacija računovođa (IFAC);

- Etički kodeks profesionalnih računovođa koji izdaje IFAC.Iako ISRS 4400 definira da nezavisnost nije uslov za obavljanje angažmana u vezi s usaglašenim procedurama, CEB zahtijeva da Revizor također ispunjava uslove nezavisnosti Etičkog kodeksa profesionalnih računovođa.

Provedene procedure

Kao što je traženo, proveli smo samo procedure navedene u Dodatku 2A Projektnog zadatka za ovaj angažman (vidi Dodatak 2 ovom izvještaju).

Ove procedure utvrdio je isključivo CEB i procedure su provedene samo kako bi CEB-u bilo omogućeno da ocijeni da li su izdaci koje prijavljujete u pratećim Izvještajima o napredovanju kvalificirani u skladu s uslovima i odredbama (i) Okvirnog sporazuma i (ii) Sporazuma o grantu.

Budući da procedure koje smo proveli ne predstavljaju ni reviziju ni analizu izvršenu sukladno s Međunarodnim standardima revizije niti Međunarodnim standardom angažmana analize, ne izražavamo nikakvu garanciju vezanu za prateće Izvještaje o napredovanju.

Da smo proveli dodatne procedure ili reviziju ili analizu izvoda Korisnika u skladu s Međunarodnim standardima za reviziju, bili bismo upoznati s drugim pitanjima o kojima biste bili obaviješteni.

Izvori informacija

Izvještaj definira informacije koje ste nam dostavili kao odgovor na određena pitanja ili koje smo dobili i izdvojili iz vaših računa i evidencije.

Činjenično stanje

Ukupni izdaci koji su obuhvaćeni ovom verifikacijom izdataka iznose EUR.

Omjer obuhvaćenosti izdataka je .Ovaj omjer predstavlja ukupni iznos izdataka koje smo verificirali, izražen kao postotak ukupnih izdataka koji su obuhvaćeni ovom verifikacijom izdataka.Posljednji spomenuti iznos jednak je iznosu izdataka koje ste prijavili u Izvještaju o napredovanju Potprojekta dostavljenom CEB-u tokom Revidiranog perioda u vezi s vašim zahtjevom za isplatu od .

Izvještavamo o detaljima činjeničnog stanja, što je rezultat procedura koje smo proveli.

Upotreba ovog izvještaja

Ovaj izvještaj koristi se samo u svrhu definiranu u prethodnom dijelu teksta koji se odnosi na cilj Izvještaja.

Ovaj izvještaj pripremljen je samo za vašu upotrebu i za potrebe podnošenja Izvještaja CEB-u koje vršite u vezi s uslovima definiranim u članu 2.1.3 Sporazuma o grantu.

Na ovaj izvještaj se ne možete osloniti ni u kojem drugom pogledu, niti ga smijete distribuirati bilo kojoj drugoj strani.

CEB nije ugovorna strana u sporazumu (Projektni zadatak) između vas i nas, i prema tome, ne dugujemo niti preuzimamo nikakvu odgovornost prema CEB-u koji se može osloniti na ovaj izvještaj o verifikaciji izdataka na vlastiti rizik i na vlastitu odgovornost.CEB može sam procijeniti procedure i rezultate o kojima izvijestimo i izvesti vlastite zaključke na osnovu činjeničnog stanja o kojem izvijestimo.

CEB može objaviti ovaj izvještaj donatorima Fonda RSP-a, Evropskom uredu za borbu protiv prevara i Evropskom sudu revizora.

Ovaj izvještaj odnosi se samo na Izvještaj o napredovanju naveden u prethodnom tekstu (vidi Dodatak 1) i ne obuhvaća nikakve vaše finansijske izvještaje.

Radujemo se našoj diskusiji o Izvještaju i sa zadovoljstvom ćemo vam dostaviti sve daljnje informacije i eventualno vam pružiti pomoć.

S poštovanjem,

Potpis Revizora: [osoba, firma ili oboje, kako je prikladno i u skladu s politikom firme]

Ime potpisnika: [osoba ili forma ili oboje, kako je prikladno]

Adresa Revizora: [ured odgovoran za angažman]

Datum potpisivanja: <datum> [datum potpisivanja Izvještaja]

1 Podaci o Potprojektu

[Poglavlje 1 treba sadržavati kratak opis Potprojekta, Jedinice za provedbu projekta/Vodeće institucije/Korisnika/Vezanih subjekata i ključne finansijske i budžetske podatke (najviše jedna stranica).]

2 Provedene procedure i činjenično stanje

Proveli smo sljedeće posebne procedure navedene u Dodatku 2A Projektnog zadatka za verifikaciju izdataka u okviru Granta primljenog od Fonda RSP-a (ToR):

2.1 Opće procedure

2.2 Procedure verifikacije usklađenosti izdataka s budžetom i analitičkom ocjenom

2.3 Procedure verifikacije odabranih izdataka

Primijenili smo pravila za odabir izdataka i principe i kriterije za obuhvaćenost izdataka, kao što je definirano u Dodatku 2B (dijelovi 3 i 4) Projektnog zadatka za ovu verifikaciju izdataka.

[Objasniti eventualne poteškoće ili probleme]

Ukupni iznos izdataka koje smo verificirali iznosi EUR, i sažeto je predstavljen u tabeli u daljnjem tekstu.Ukupni omjer obuhvaćenosti izdataka je .

[Ovdje uvrstiti sažetu tabelu Izvještaja o napredovanju iz Dodatka 1 u kojem je za svaku budžetsku stavku prikazan ukupan iznos izdataka o kojima izvještava Jedinica za provedbu projekta/Vodeća institucija, ukupan iznos verificiranih izdataka i postotak obuhvaćenih izdataka]

Verificirali smo odabrane izdatke kako je prikazano u prethodnoj tabeli i proveli smo, za svaki odabrani izdatak, procedure verifikacije navedene u Dodatku 2A Projektnog zadatka za ovu verifikaciju izdataka.O činjeničnom stanju izvještavamo na osnovu procedura u daljnjem tekstu.

2.1 Opće procedure

2.1.1 Odredbe i uslovi Sporazuma o grantu

Pribavili smo tumačenje odredbi i uslova (i) Okvirnog sporazuma i (ii) Sporazuma o grantu, kao i Opće uslove Fonda regionalnog stambenog programa (RSP) (koji se prilažu Okvirnom sporazumu u Dodatku 2), u skladu sa smjernicama iz Dodatka 2B (dio 2) Projektnog zadatka.

[Opišite činjenične nalaze i odredite greške i iznimke.Ako ne postoje činjenični nalazi, to bi za svaki postupak trebalo biti izričito navedeno na sljedeći način: "Iz ovog postupka nije proizašao niti jedan činjenični nalaz."].

2.1.2 Izvještaji o napredovanju Potprojekta

2.1.3 Pravila računovodstva i evidentiranja

2.1.4 Usklađivanje Izvještaja o napredovanju s računovodstvenim sistemom i evidencijama korisnika

2.1.5 Kursevi

2.2 Procedure za provjeru usklađenosti troškova s budžetskom i analitičkom provjerom

2.2.1 Budžet Sporazuma o grantu

2.2.2 Izmjene i dopune budžeta Sporazuma o grantu

[Opišite činjenične nalaze i odredite greške i iznimke.Ako ne postoje činjenični nalazi, to bi trebalo biti izričito navedeno za svaki postupak: "Iz ovog postupka nisu proizašli nikakvi činjenični nalazi".]

2.3 Procedure za verifikaciju odabranih izdataka

U nastavku smo izvijestili o svim iznimkama koje proizilaze iz verifikacijskih postupaka navedenih u Dodatku 2A Projektnog zadatka za ovu provjeru troškova u mjeri u kojoj se ti postupci primjenjuju na odabrane stavke izdataka.

Kvantificirali smo iznos pronađenih verifikacijskih iznimki i mogući uticaj na ukupni trošak Potprojekta, ako CEB dotične troškovne stavke proglasi neprihvatljivim (prema potrebi, uzimajući u obzir postotak finansiranja ukupnog troška i uticaj na rashode).Izvijestili smo o svim pronađenim iznimkama, uključujući i one za koje ne možemo kvantificirati iznos ili potencijalni uticaj na ukupni trošak Potprojekta.

[Navedite iznose troškova/stavke za koje su pronađene iznimke (= odstupanja između činjenica i kriterija) i prirodu iznimke - to znači koji od posebnih postupaka/uslova opisanih u Dodatku 2A ToR-a nisu poštovani.Kvantificirajte količinu pronađenih verifikacijskih iznimki i mogući uticaj na doprinos Fonda RSP-a, ako CEB proglasi da su relevantne troškovne stavke neprihvatljive.]

2.3.1 Kvalificiranost troškova

Provjerili smo, za svaku odabranu troškovnu stavku, kriterije prihvatljivosti navedene u postupku 3.1 u Dodatku 2A Projektnog zadatka za ovu verifikaciju troškova.

2.3.2 Kvalificirani troškovi

2.3.3 Rezerva za nepredviđene situacije

2.3.4 Doprinosi u naturi

2.3.5 Nekvalificirani troškovi

2.3.6 Prihodi

[Opišite činjenične nalaze i odredite greške i iznimke.]

Dodatak 1 Izvještaji o napredovanju Potprojekta

[Ovaj dodatak 1 trebao bi uključivati Korisnikove izvještaje o napredovanju Potprojekta tokom Revidiranog perioda koji su predmet verifikacije troškova.Svaki od tih izvještaja o napredovanju treba biti datiran i treba naznačiti obuhvaćeni period.]

Dodatak 2 Projektni zadatak za verifikaciju troškova

[Ovaj dodatak 2 trebao bi uključivati potpisanu i datiranu kopiju Projektnog zadatka za verifikaciju troškova granta iz Fonda RSP-a, uključujući i Dodatak 1 (Informacije o Potprojektu) i njegov Dodatak 2A (Popis konkretnih postupaka koji se trebaju provesti).]

Dodatak 3Faktura Revizora

[Dodatak 3 treba sadržavati primjerak fakture Revizora.]

DODATAK G

Dodatak G

U skladu s članom 1.3(e) Općih uslova, sljedeći troškovi neće se smatrati kvalificiranim za finansiranje iz Fonda RSP-a:

(a) kupovina zemljišta;

(b) finansijski troškovi investicija (plaćanje dugova, refinansiranje, troškovi kamata i sl.);

(c) porez na dodanu vrijednost plaćen u državama članicama Evropske unije ili u Partnerskim zemljama;

(d) svi drugi troškovi koji se ne finansiraju prema politici CEB-a za kredite i finansiranje projekata.

Osim člana 1.3(e) Općih uslova, te u skladu s Provedbenim pravilima IPA-e, sljedeći troškovi neće se finansirati iz Fonda RSP-a:

(a) porezi, uključujući poreze na dodanu vrijednost;

(b) carinske i uvozne naknade ili bilo koje druge naknade;

(c) najam ili zakup zemljišta i postojećih zgrada;

(d) novčane kazne i troškovi parničenja;

(e) troškovi poslovanja;

(f) rabljena oprema;

(g) provizije za bankarske usluge, troškovi jemstava i slični troškovi (to se ne odnosi na menadžersku naknadu CEB-a prema članu 3.6 Općih uslova RSP-a);

(h) troškovi konverzije valute, naknade i kursni gubici povezani s bilo kojim od posebnih euro računa, kao i drugi u potpunosti finansijski izdaci;

(i) doprinosi u naturi;

(j) svi troškovi leasinga;

(k) svi troškovi deprecijacije.

Član 3.


Ova odluka će biti objavljena u "Službenom glasniku BiH - Međunarodni ugovori" na bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku i stupa na snagu danom objavljivanja.

Broj 01-50-1-1715-30/20
10. juna 2020. godine
Sarajevo


Predsjedavajući
Šefik Džaferović, s. r.

1 U iznimnim slučajevima, ovaj postotak može biti izmijenjen u skladu s odlukom CEB-a na osnovu posebnih potreba Potprojekta.

2 Uredba 2006/43/EC Evropskog parlamenta i Vijeća od 17. 05. 2006. godine o ovlaštenim revizorima godišnjih računa i konsolidacija, kojom se mijenjaju Uredbe 78/660/EEC i 83/349/EEC i opoziva Uredba 84/253 EEC-a.

Pretplatnici imaju dodatne pogodnosti. Ukoliko ste već pretplatnik, prijavite se! Ukoliko niste pretplatnik, registrirajte se!